However, recent downward revisions by the United States Department of Agriculture of its earlier 2010 United States wheat yields would suggest that, despite robust wheat crop harvests in Brazil, stock levels for 2009/10 would be somewhat lower than earlier predictions. |
Однако недавняя корректировка Министерством сельского хозяйства Соединенных Штатов своих прежних прогнозов сбора пшеницы в 2010 году в сторону понижения, по-видимому, указывает на то, что, несмотря на высокий урожай пшеницы в Бразилии, уровень запасов в 2009/10 году будет несколько меньше, чем по предыдущим прогнозам. |
In the wake of turbulence in the economic environment, the United Nations baseline forecast for world economic growth has been revised downward in line with the pessimistic scenario of World Economic Situation and Prospects 2008 published in January. |
После имевших место экономических неурядиц базовый прогноз Организации Объединенных Наций относительно роста мировой экономики был пересмотрен в сторону понижения в соответствии с пессимистическим сценарием, изложенным в опубликованном в январе докладе «Мировое экономическое положение и перспективы, 2008 год». |
The subprogrammes and overall goals in the proposed revised programme and budget are identical to those in the programme and budget adopted by the Governing Council, but the expected results have been revised downward to reflect the reduction in resources. |
Подпрограммы и общие цели в предлагаемой пересмотренной программе и бюджете аналогичны имеющимся в программе и бюджете, принятом Советом управляющих, но ожидаемые результаты были пересмотрены в сторону понижения с учетом сокращения объема ресурсов. |
Recovery in the developed economies will continue, but the growth prospects for the developing economies and the economies in transition have been revised downward, largely because of worsened economic and/or political conditions in a number of countries in the latter two groups. |
Оживление в развитых странах продолжится, а перспективы роста в развивающихся странах и странах с переходной экономикой были пересмотрены в сторону понижения в основном по причине ухудшения экономических и/или политических условий в ряде стран, относящихся к двум последним группам. |
The proposed budget also contains a request for a downward reclassification of the D-1 post of the head of the Pretoria Liaison Office to the P-5 level and for a redeployment of a D-2 post from the Electoral Assistance Division to the Office of Police Commissioner. |
Предлагаемый бюджет содержит также просьбу о реклассификации в сторону понижения должности руководителя Отделения связи в Претории класса Д1 до класса С5 и о передаче должности класса Д2 из Отдела по оказанию помощи в проведении выборов в Канцелярию Комиссара полиции. |
The downward revision in resource requirements is due to the reduced staffing level proposed of 124 military and civilian personnel, comprising 34 military observers, 43 international staff and 47 local staff, including 14 local staff for the disarmament and demobilization programme. |
Пересмотр потребностей в ресурсах в сторону понижения обусловлен сокращением численности персонала, в состав которого предлагается включить 124 военнослужащих и гражданских сотрудников, в том числе 34 военных наблюдателя, 43 международных сотрудника и 47 местных сотрудников, включая 14 местных сотрудников для программы разоружения и демобилизации. |
This fairly minor variation, given the uncertainties of estimation in this area, reflects a reduction of $50 million in anticipated disbursements and a downward adjustment of $21 million in projected receipts. |
Это довольно незначительное - с учетом неопределенности оценки в этой области - отклонение является следствием сокращения прогнозируемых расходов на 50 млн. долл. США и корректировки в сторону понижения прогнозируемых поступлений на 21 млн. долл. США. |
For most developing regions, especially Asia, a significant growth of GDP is expected for 2009, but growth projections are constantly revised downward since the beginning of 2009, and some countries such as Mexico and the Russian Federation are expected to experience a fall in GDP. |
В случае большинства развивающихся регионов, особенно Азии, в 2009 году ожидается значительное увеличение ВВП, однако с начала 2009 года предполагаемые показатели роста постоянно пересматриваются в сторону понижения, причем некоторые страны, такие как Мексика и Российская Федерация, как предполагается, столкнутся с уменьшением ВВП. |
The net increase is offset by a decrease, arising from the upward reclassification of one P-4 post to the P-5 level and the downward reclassification of one P-4 post to the P-3 level. |
Чистое увеличение ассигнований компенсируется уменьшением объема ресурсов, обусловленным реклассификацией в сторону повышения одной должности С-4 до уровня С-5 и реклассификацией в сторону понижения одной должности С-4 до уровня С-3. |
The Committee notes that UNDP is proposing net upward reclassification of two senior-level international professional posts from the D-1 to the D-2 level in the Bureau for Development Policy, and one net downward reclassification from the D-1 to the P-5 level. |
Комитет отмечает, что ПРООН предлагает чистую реклассификацию в сторону повышения двух должностей набираемых на международном уровне сотрудников категории специалистов старшего звена с уровня Д-1 до уровня Д-2 в Бюро по политике в области развития и одну чистую реклассификацию в сторону понижения с уровня Д-1 до уровня С-5. |
At the D2 level, proposed changes involve the downward reclassification of one D2 post to the D1 level, and the shift of one D2 post to extrabudgetary funding. |
На уровне Д-2 предлагаемые изменения предусматривают реклассификацию одной должности в сторону понижения с уровня Д2 до уровня Д1, а также перевод одной должности Д2 на внебюджетное финансирование. |
The projected rebound in demand for crude oil from developed countries was successively revised downward during 2007, and global demand for crude oil will continue to be led by developing countries in 2008. |
Спрогнозированный скачок спроса на сырую нефть со стороны развитых стран последовательно пересматривался в 2007 году в сторону понижения, и основным источником мирового спроса на сырую нефть в 2008 году будут по-прежнему выступать развивающиеся страны. |
(b) The special index recognizes tax implications for Fund benefits payable in low tax countries by applying a downward adjustment but does not recognize tax implications for Fund benefits payable in high tax countries; |
Ь) в специальном индексе учитываются налоговые последствия для пособий Фонда, выплачиваемых в странах с низкими налогами, посредством применения корректировки в сторону понижения, но не учитываются налоговые последствия для пособий Фонда, выплачиваемых в странах с высокими налогами; |
Downward adjustment based on past spending experience. |
Корректив в сторону понижения с учетом фактического уровня расходов в прошлом. |
Downward adjustments must be limited to supplementary cost-of-living payments; they must also in any case respect the Statute of the Court, and, in particular its Article 32, paragraph 5, as well as the principle of total equality among judges. |
Корректировка в сторону понижения должна ограничиваться дополнительными выплатами в связи со стоимостью жизни; в любом случае она должна согласовываться со Статутом Суда, в частности с пунктом 5 его статьи 32, а также с принципом полного равенства судей. |
Commodity prices face downward pressures |
Цены на сырьевые товары будут испытывать давление в сторону понижения |
International staff: Abolition of 15 positions (1 P-5, 1 P-3, 4 P-2 and 9 Field Service) Downward reclassification of 1 P-2 position to National Professional Officer Creation of 3 positions (1 P-3 and 2 P-2) |
Международный персонал: упразднение 15 должностей (1 должность С5, 1 должность С3, 4 должности С2 и 9 должностей категории полевой службы); реклассификация 1 должности в сторону понижения с уровня С2 до категории национальных сотрудников-специалистов; создание 3 должностей (1 С3 и 2 С2) |
The region is expected to see its GDP grow by 4.2 per cent in 2012 and 4.8 per cent in 2013, a downward revision by 0.8 and 0.3 percentage points, respectively, from the previous forecast. |
Ожидается, что темпы роста ВВП стран региона составят 4,2 процента в 2012 году и 4,8 процента в 2013 году, что отражает пересмотр предыдущего прогноза в сторону понижения на, соответственно, 0,8 и 0,3 процентных пункта. |
The Secretary-General proposes 39 upward and 3 downward reclassifications in the Professional and higher categories (including income section 3) as follows: |
Генеральный секретарь предлагает реклассифицировать следующим образом 39 должностей категории специалистов и выше в сторону повышения и 3 должности этой категории в сторону понижения (включая раздел 3 сметы поступлений): |
In Europe, the successive downward revisions of (already moderate) growth forecasts risk having a negative effect on long-term growth expectations in the business sector, with attendant negative effects on productive investment and the growth of potential output. |
В Европе неоднократный пересмотр (уже скромных) прогнозов экономического роста в сторону понижения может отрицательно сказаться на долгосрочных ожиданиях экономического роста в предпринимательском секторе с соответствующими негативными последствиями для производительных инвестиций и роста потенциального объема производства. |
Projections by IMF and the DESA of the United Nations Secretariat have been revised downward. |
Прогнозы МВФ и Департамента по экономическим и социальным вопросам (ДЭСВ) Секретариата Организации Объединенных Наций были пересмотрены в сторону понижения. |
Serviceability below 90 per cent will require downward adjustments to contingent tasks/missions without a corresponding reduction to other reimbursements adversely affected by reduced activity rates. |
Если показатель эксплуатационной пригодности составляет менее 90 процентов, то в этом случае требуется корректировка в сторону понижения с точки зрения возложенных на контингент задач/заданий, не сопровождаемая соответствующим сокращением других сумм, подлежащих возмещению, на которые повлияло снижение нормативных требований. |
It is, however, subject to a significant downward adjustment based on the risk of overstatement of cash claims. |
В то же время она может сильно корректироваться в сторону понижения с учетом опасности завышения стоимости претензий, заявленных в связи с наличностью. |
After the overall downward revision of the indicative planning figures (IPFs) decided upon earlier in the fifth programming cycle, the IPF for Haiti was $26,375,000. |
После общего пересмотра ориентировочных плановых заданий (ОПЗ) в сторону понижения, решение о котором было принято на одной из более ранних стадий пятого программного цикла, ОПЗ для Гаити составило 26375000 долл. США. |
Non-post resources should also be adjusted downward to $1,241,800 (a reduction of $15,400). |
Объем не связанных с должностями ресурсов следует также скорректировать в сторону понижения до 1241800 долл. США (сокращение на 15400 долл. США). |