Английский - русский
Перевод слова Downward

Перевод downward с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Сторону понижения (примеров 142)
The Advisory Committee recommends approval of the staffing proposals of the Secretary-General, including the abolition of 26 positions, the downward reclassification of one existing position in the Conduct and Discipline Unit from P-5 to P-4 and the redeployment of 63 positions. Консультативный комитет рекомендует утвердить кадровые предложения Генерального секретаря, включая упразднение 26 должностей, реклассификацию в сторону понижения одной существующей должности в Группе по вопросам поведения и дисциплины с С5 до С4, а также перераспределение 63 должностей.
In the wake of turbulence in the economic environment, the United Nations baseline forecast for world economic growth has been revised downward in line with the pessimistic scenario of World Economic Situation and Prospects 2008 published in January. После имевших место экономических неурядиц базовый прогноз Организации Объединенных Наций относительно роста мировой экономики был пересмотрен в сторону понижения в соответствии с пессимистическим сценарием, изложенным в опубликованном в январе докладе «Мировое экономическое положение и перспективы, 2008 год».
The subprogrammes and overall goals in the proposed revised programme and budget are identical to those in the programme and budget adopted by the Governing Council, but the expected results have been revised downward to reflect the reduction in resources. Подпрограммы и общие цели в предлагаемой пересмотренной программе и бюджете аналогичны имеющимся в программе и бюджете, принятом Советом управляющих, но ожидаемые результаты были пересмотрены в сторону понижения с учетом сокращения объема ресурсов.
This fairly minor variation, given the uncertainties of estimation in this area, reflects a reduction of $50 million in anticipated disbursements and a downward adjustment of $21 million in projected receipts. Это довольно незначительное - с учетом неопределенности оценки в этой области - отклонение является следствием сокращения прогнозируемых расходов на 50 млн. долл. США и корректировки в сторону понижения прогнозируемых поступлений на 21 млн. долл. США.
a Includes primarily a downward adjustment of $14.288 million at Headquarters mainly arising from reconciliations of existing records, and inclusion of $5.034 million for UNSMIL for the first time. а Включает прежде всего корректировку в сторону понижения на сумму 14,288 млн. долл. США в Центральных учреждениях, главным образом по результатам выверки имеющихся записей учета, а также корректировку на учтенную впервые сумму 5,034 млн. долл. США для МООНПЛ.
Больше примеров...
Вниз (примеров 172)
The Vietnamese have an old saying: "Tears always flow downward", to describe the pains and the agony of parents who lose their children. У вьетнамцев для выражения боли и мук родителей, потерявших своих детей, есть старая пословица: «слезы всегда льются вниз».
Grissom had initiated the retrorocket sequence and the spacecraft was arcing downward. Гриссом начал выполнять последовательность операций при спуске - космический корабль шёл по дуге вниз.
The downward angle of it, you know? Сверху вниз, так?
The record is always trending downward, but it's punctuated by these steep cliffs. Все рекорды идут вниз по наклонной, но на линии видны резкие понижения.
The young heroes in Horatio Alger's 19th Century rags-to-riches tales often experience life in boarding houses and single works often depict both unscrupulous and kindly boarding house proprietors as the characters make their way upward (or downward) in the world. Молодые герои в сказках 19-го века "Горацио Алгер" рассказывают о жизни в пансионатах, а одиночные работы часто изображают как недобросовестных, так и доброжелательных владельцев пансионатов, когда персонажи поднимаются вверх (или вниз) в мире Билл Брайсон, Заметки с маленького острова
Больше примеров...
Понижательное (примеров 7)
The expected deterioration of the current account balance will exert downward pressures on the currency. Предполагаемое ухудшение платежного баланса по текущим операциям окажет понижательное воздействие на курс национальной валюты.
Excess supply, including large inventories in a number of commodity markets, are likely to continue to exert downward pressures on prices in the short term. Избыточное предложение, в том числе наличие больших запасов на некоторых рынках сырьевых товаров, будет, по всей видимости, оказывать в краткосрочной перспективе дальнейшее понижательное воздействие на уровень цен.
The introduction of a new good exerts a downward influence on the cost of living independently of what is happening to the prices of goods and services available in both the periods being compared. Включение нового товара предполагает понижательное воздействие на стоимость жизни независимо от динамики цен на товары и услуги, имевшиеся на рынке в оба сопоставляемых периода времени.
Changes over the year may shift indices downward with the revision, for instance, by including IT materials whose prices decrease rapidly. Изменения в течение года могут оказать понижательное влияние на индексы в результате пересмотра, например благодаря включению оборудования ИТ, цены на которое быстро снижаются.
Looking at individual items within men's and women's outerwear, it becomes apparent that there are certain items that exhibited greater downward price movements than did others. Если посмотреть на отдельные позиции в разделе мужской и женской верхней одежды, то очевидно, что имеются некоторые товары, которые демонстрировали более существенное понижательное движение цен по сравнению с другими товарами.
Больше примеров...
Тенденция к снижению (примеров 14)
This had little success; other exporters simply followed, and the result was a downward price spiral. Такая тактика оказалась малоуспешной; другие экспортеры просто последовали примеру АПКИНДО, и в результате возникла общая тенденция к снижению цен.
The downward fertility trend is attributable to various factors, including the higher average age at first marriage, progress in family planning, and women's access to education. Тенденция к снижению фертильности объясняется увеличением среднего возраста вступления в первый брак, прогрессом, достигнутым в области планирования размеров семьи, доступом женщин к образованию и т.д.
Downward fertility trends, seen especially in all transition countries, clearly indicate that this approach has to change and that the relationship between the market and reproductive work has to be properly defined. Тенденция к снижению рождаемости, особенно проявившаяся во всех странах с переходной экономикой, явно свидетельствует о том, что этот подход должен быть изменен и что необходимо должным образом определить связь между рынком и воспроизводством.
While certain areas have stable populations, overall the population trend is going downward. Хотя некоторые области имеют стабильную популяцию, в целом есть тенденция к снижению.
While the overall trend in the number of armed conflicts worldwide may be downward, global upheavals and uncertainty are on the rise. Хотя во всем мире для вооруженных конфликтов характерна тенденция к снижению их числа, глобальные волнения и неопределенность нарастают.
Больше примеров...
Нисходящей (примеров 22)
Indeed, the menace that now confronts us is not public debt or inflation, but a downward economic spiral that will be increasingly difficult to reverse. В действительности, угроза, которая сегодня стоит перед нами, заключается не в государственном долге или инфляции, а в нисходящей экономической спирали, которую все труднее будет повернуть в обратном направлении.
With a soft economy, a badly compromised financial system, and serious concerns about rising inflation, the long-term dollar trend is downward, however the current crisis ends. При вялой экономике, ужасно дискредитированной финансовой системе и серьезной обеспокоенности в связи с растущей инфляцией, долгосрочная тенденция для доллара является нисходящей, каким бы ни был исход текущего кризиса.
Too often, the less organized voices of the survivors are not heard, and this equally vital downward accountability is given second-priority at best. Слишком часто более разрозненные голоса переживших бедствие людей не слышны, и такой не менее важной нисходящей подотчетности отводится в лучшем случае второстепенное место.
There is now a consensus that Guinea-Bissau, which had seemed so promising following the ending of the 1998-1999 armed conflict and the holding of free and fair general elections, is now once again embarked on a downward course. Сейчас все сходятся во мнении о том, что события в Гвинее-Бисау, где ситуация представлялась столь обнадеживающей после прекращения вооруженного конфликта 1998 - 1999 годов и проведения свободных и справедливых всеобщих выборов, вновь начали развиваться по нисходящей.
To hit you on the side from up here, I got to shoot you with a downward trajectory - there's nothing downward about this. it's completely level. Чтобы стоя здесь подстрелить тебя там я должен стрелять по нисходящей траектории но здесь нет нисходящей траектории. это прямое попадание если я не встану на колени
Больше примеров...
Сторону уменьшения (примеров 26)
Furthermore, there is room to adjust remuneration levels downward in non-staff contracts which is not the case with staff contracts. Кроме того, при заключении контрактов с внештатными сотрудниками есть возможность скорректировать размеры вознаграждения в сторону уменьшения, чего нельзя сделать в случае контрактов со штатными сотрудниками.
For the Parties whose contribution is 0.001 per cent, the adjustment downward is so small as to not affect the percentage share at three decimal places. Для Сторон, чей взнос составляет 0,001%, эта корректировка в сторону уменьшения настолько незначительна, что она не влияет на их тысячную долю процента.
2009 income projected at $11.7 million ($3.9 million (or 25 per cent) lower than requirements); further downward adjustments are likely Прогнозируемый объем поступлений в 2009 году - 11,7 млн. долл. США (на 3,9 млн. долл. США (или на 25 процентов) меньше объема требуемых средств); существует вероятность дальнейших корректировок в сторону уменьшения
But, since gold has no intrinsic value, there are significant risks of a downward correction. Но, поскольку у золота нет финансовой стоимости, существуют значительные риски того, что цена на золото будет скорректирована в сторону уменьшения.
The continued downward revision meant that the world was becoming more aware of the seriousness of the crisis. Дальнейший пересмотр показателей в сторону уменьшения означает, что в мире растет понимание серьезности этого кризиса.
Больше примеров...
Сторону снижения (примеров 16)
The United Kingdom did not introduce this option when adapting its laws to the EC directive and therefore does not permit the creation of hidden reserves at all, not even through downward revaluation of assets. Соединенное Королевство, приводя свое законодательство в соответствие с директивой ЕС, не предусмотрело такой возможности, т.е. в этой стране вообще не разрешается создание скрытых резервов даже путем переоценки стоимости активов в сторону снижения.
In this context, and given the climate of calm prevailing in the country, I would like the United Nations to revise downward the security rating. В этой связи, учитывая атмосферу спокойствия, преобладающую в стране, я бы хотел, чтобы Организация Объединенных Наций пересмотрела в сторону снижения рейтинг безопасности.
Minimum downward variation of average interest rates on investments relative to average market rates Обеспечение минимальных колебаний средней процентной ставки по инвестициям в сторону снижения относительно средней рыночной ставки
gives member countries the option of a certain degree of downward revaluation of assets by up to 4% of their worth before revaluation. странам-членам предоставлена возможность осуществлять переоценку активов в сторону снижения в размере до 4% от их стоимости до переоценки.
A decline in the demand for consumer durables followed, and there was a clear downward shift in consumption in 2008. Затем последовало снижение спроса на потребительские товары длительного пользования, и в 2008 году наблюдался явный сдвиг в сторону снижения объема потребления.
Больше примеров...
Нисходящую (примеров 2)
At the same time, as shown in the previous text, the regression model for GDP energy intensity resembles a downward sloping straight trend-line. В то же время, как это показано ранее, регрессионная модель для энергоемкости на единицу ВВП похожа на нисходящую линейную тенденцию.
The direction of intergenerational support flows is primarily downward. Направление потоков межпоколенческой поддержки имеет, главным образом, нисходящую направленность.
Больше примеров...
Нисходящая (примеров 6)
And, as the doctors and dentists who were buying gold coins two years ago now unload them, it is not yet clear where the downward price spiral will stop. И, поскольку врачи и стоматологи, которые скупали золотые монеты два года назад, сегодня распродают их, до сих пор не ясно, где нисходящая спираль цен остановится.
That range, you have to aim a tiny bit high, because the trajectory of the bullet has a small downward curve in it so the focus is all on the execution of a shot. На этом расстоянии целиться нужно чуть выше, потому что у пули немного нисходящая траектория, поэтому концентрируешься на выполнении выстрела.
The question now - one that few are willing to ask openly - is: will the downward economic spiral reopen the wounds of the past - and renew conflicts that are unbearable to even think about? Вот в чем сейчас вопрос - и лишь немногие отваживаются задать его вслух - не откроет ли снова раны прошлого нисходящая экономическая спираль, и не возобновятся ли конфликты, о которых даже подумать невыносимо?
Downward mobility is a real threat, while upward mobility is limited. Спуск вниз по социальному лифту (так называемая «нисходящая мобильность») является реальной угрозой, в то время как возможности подъема ограничены.
To be on the safe side, host countries often try to limit immigration to skilled workers, because they join segments of the labor market in which sufficient downward wage flexibility provides immigrants with additional jobs. Для большей верности принимающие страны часто стараются ограничить иммиграцию квалифицированными рабочими, потому что они вступают в сегменты трудового рынка, в которых достаточная нисходящая изменяемость ставки заработной платы предоставляет иммигрантам дополнительные рабочие места.
Больше примеров...
К понижению (примеров 7)
Thus, the revision of items will force the change over the year of the general downward. В результате этого пересмотр состава корзины приведет к понижению общего индекса за год.
Its reported annual data did not, as the Committee saw it, demonstrate that the level of Ireland's NOx emissions was on a downward path. Как смог убедиться Комитет, сообщенные годовые данные показывают, что уровни выбросов NOx в Ирландии не имеют тенденции к понижению.
It remains in non-compliance with its Protocol commitment by a significant amount, and its reported annual data do not yet demonstrate that the level of its VOC emissions is on a downward path. Она по-прежнему существенно нарушает свои обязательства по Протоколу, а сообщенные ею годовые данные не свидетельствуют о том, что уровень выбросов ЛОС имеет тенденцию к понижению.
In the past, it was regarded to shift indices upward and be source of substitution bias, and tend to move indices downward by renewal. В прошлом считалось, что оно ведет к повышению индексов и является источником погрешности замещения, а обновление ведет к понижению индексов.
There is, however, a downward movement in heroin abuse in the United States, from 2.3 per cent in 1998 to 1.5 per cent in 2005. В то же время в Соединенных Штатах наблюдается тенденция к понижению этого показателя: с 2,3 процента в 1998 году до 1,5 процента в 2005 году.
Больше примеров...
Сторону сокращения (примеров 16)
This combination of adverse conditions has led to the downward revision of the initial estimates of revenue for 2002-2003. Это сочетание неблагоприятных факторов привело к пересмотру первоначальной сметы поступлений на 2002 - 2003 годы в сторону сокращения.
Minor downward adjustments had been made to requests for items such as travel, furniture and equipment for both Tribunals. Незначительные коррективы в сторону сокращения были произведены по таким статьям, как "Путевые расходы" и "Мебель и оборудование", для обоих трибуналов.
Some delegations were of the view that the proposed staffing table under extrabudgetary resources should be reviewed downward. Одни делегации придерживались мнения о том, что предлагаемое штатное расписание должностей, финансируемых за счет внебюджетных ресурсов, должно быть пересмотрено в сторону сокращения.
With regard to budget for 2002, the Advisory Committee was informed that in June 2002, the Management Coordination Committee (MCC) decided to revise the approved budget of $56.5 million downward to a ceiling of $44 million. Что касается бюджета на 2002 год, то Консультативный комитет был информирован о том, что в июне 2002 года Комитет по координации управления (ККУ) постановил пересмотреть утвержденный бюджет в размере 56,5 млн. долл. США в сторону сокращения до 44 млн. долл. США.
By June 2011, the number of displaced persons in camps had decreased to 634,000, prompting a downward revision of the process to $382 million. К июню 2011 года число остающихся в лагерях перемещенных лиц снизилось до 634000, что обусловило пересмотр этого призыва в сторону сокращения испрашиваемой суммы - до 382 млн. долл. США.
Больше примеров...
Понижательного (примеров 4)
In the light of these findings, the Panel determines that a global downward adjustment is not warranted. С учетом этих выводов Группа решила, что применение общего понижательного корректива является неоправданным.
These procedures increase the purchasing power of consumers by reducing the need for precautionary savings without having an undue downward impact on other components of growth. Эти процедуры способствуют повышению покупательной способности потребителей, уменьшая необходимость сбережений без чрезмерного понижательного воздействия на другие компоненты роста.
It will be important in these countries not to accentuate downward pressures by adopting restrictive monetary and fiscal policies. Этим странам важно не допустить усиления понижательного давления путем принятия ограничительной денежно-кредитной и бюджетно-финансовой политики.
Amid accelerating growth and downward pressures on the Canadian dollar, monetary policy in Canada tightened significantly in 1997, representing a turnaround from the long-held stance of a highly stimulative policy. В условиях ускорения экономического роста и понижательного давления на канадский доллар валютно-финансовая политика Канады в 1997 году значительно ужесточилась, что явилось кардинальным изменением по сравнению с проводившейся долгое время активной политикой стимулирования инвестиций.
Больше примеров...
Снижение (примеров 39)
The downward fluctuation in the exchange rate had also resulted in an increase in the DSA rate for Hamburg, he said. Снижение обменного курса привело также к увеличению ставки суточных в Гамбурге, отметил Председатель.
Therefore, the recent fall in commodity prices, and the expectation that this downward price trend will intensify as a result of slower world growth, have cast doubt over one of the region's main strengths in recent years, namely, its independence from external financing. Таким образом, недавнее снижение цен на сырьевые товары и прогнозы в отношении сохранения этой понижательной тенденции в результате замедления темпов роста в мировой экономике порождают сомнения по поводу одной из основных сильных позиций региона в последние годы, а именно его независимости от внешнего финансирования.
The UNCTAD tropical beverages price index reached 290 points in April 2011, the second highest level following the historical record of 385 set in April 1977, before moving downward, with only a brief recovery in the third quarter of 2012. В апреле 2011 года рассчитываемый ЮНКТАД индекс цен на тропические напитки достиг 290 пунктов - показателя, уступающего лишь историческому максимуму в 385 пунктов, зафиксированному в апреле 1977 года, - после чего началось его снижение, прерывавшееся лишь непродолжительным повышением в третьем квартале 2012 года.
Weak labour markets, lower global demand and excess capacity contributed to general downward pressures on prices in 2009, with global inflation declining from 4.7 per cent in 2008 to 1.4 per cent in 2009. Вялая конъюнктура рынков труда, снижение глобального спроса и наличие избыточных мощностей способствовали в 2009 году общему понижательному давлению на цены, и общемировые темпы инфляции снизились в 2009 году до 1,4 процента против 4,7 процента в 2008 году.
Weakness in emerging market stock prices generally paralleled price declines in developed-economy stock markets, which had been precipitated by the downward revision of earnings prospects of stocks in the information technology sector. Снижение курсов акций предприятий стран с формирующейся рыночной экономикой происходило, как правило, параллельно со снижением курсов акций на фондовых рынках развитых стран, чему способствовал пересмотр оценок потенциальной прибыльности акций предприятий сектора информационных технологий в сторону ее понижения.
Больше примеров...
Снижаться (примеров 4)
The female labour force (the sum of the employed and the unemployed over the age of 15) took a downward turn after peaking in 2010. Численность женской рабочей силы (общее число занятых и безработных в возрасте старше 15 лет), достигнув максимального уровня в 2010 году, начала снижаться.
Since the early 1970s, coronary disease, mortality as well as the incidence of the disease, has taken a clearly downward turn. С начала 70-х годов смертность, вызванная ишемической болезнью, а также количество подобных заболеваний стали снижаться.
As a contrast to such developments, the Russian rouble, the Kazakh tenge, the Ukrainian hryvnia and the currencies of several other economies in transition have continued to drift downward. В отличие от этих валют курсы российского рубля, казахстанского тенге и украинской гривны, а также курсы валют ряда других стран с переходной экономикой продолжали снижаться.
Subsequent hardware units under Iwata's tenure, including the Nintendo 3DS and Wii U, were not as successful as the DS and Wii, and Nintendo's finances took a downward turn starting in 2010. Созданные под управлением Иваты последующие консоли, такие как Nintendo 3DS и Wii U, не были настолько успешны, как DS и Wii, и прибыль Nintendo с 2010 года начала снижаться.
Больше примеров...
Тенденции к снижению (примеров 5)
The number of births to adolescent fathers showed a downward tendency: 1570 in 2004. Число детей, рожденных от отцов-подростков, свидетельствует о тенденции к снижению: 1570 детей в 2004 году.
The number of births to adolescent fathers showed a downward tendency: 1570 in 2004 (approximately a quarter of the number of births from adolescent mothers). Число детей, рожденных от отцов-подростков, свидетельствует о тенденции к снижению: 1570 детей в 2004 году (примерно четверть детей, рожденных матерями подросткового возраста).
First, the cut in the interest rate of the United States Federal Reserve System in early 2001 points to a downward direction in the development of the interest rates in the United States in 2001. Во-первых, снижение процентной ставки Федеральной резервной системы Соединенных Штатов в начале 2001 года свидетельствует о тенденции к снижению процентных ставок в Соединенных Штатах в этом году.
In paragraph 16 of his report, the Secretary-General states that, while the present composition of special political missions may change in 2012-2013, it is not expected that the overall level of resources will trend downward. В пункте 16 своего доклада Генеральный секретарь заявляет, что, хотя нынешний состав специальных политических миссий может в 2012 - 2013 годах измениться, тенденции к снижению общего объема ресурсов не просматривается.
Bearing in mind the trend towards a reduction in realized vacancy rates, it is considered prudent to budget on the basis of the trend continuing downward. С учетом тенденции к снижению показателя фактической доли вакантных должностей считается разумным исходить при подготовке бюджета из того, что эта тенденция сохранится.
Больше примеров...