| Speakers noted the revision downward of the resource mobilization target for 2012-2013 given the global economic situation. | Ораторы отметили пересмотр в сторону понижения целевых показателей мобилизации ресурсов на 2012 - 2013 годы с учетом экономической ситуации в мире. |
| The downward revision in growth for the economies in transition is even more pronounced. | Еще более значительным является пересмотр в сторону понижения темпов роста в странах с переходной экономикой. |
| Redeployment and the downward reclassification of posts should form an integral part of the analysis of needs. | Перераспределение должностей и их реклассификация в сторону понижения должны непременно учитываться при анализе потребностей. |
| As for the figures that had been noted, they had been revised downward from the first estimates. | Что касается приведенных цифр, то они были пересмотрены в сторону понижения по сравнению с первоначальной оценкой. |
| The downward revaluation of debt, some $47 million, partially cushioned the effect of the new obligations. | Корректировка суммы задолженности в сторону понижения примерно на 47 млн. долл. США позволила частично смягчить последствия принятия новых обязательств. |
| Both figures are downward revisions of projections in the World Economic Survey, 1993. | Оба показателя представляют собой пересмотренные в сторону понижения перспективные показатели, приведенные в "Обзоре мирового экономического положения, 1993 год". |
| The special index is a procedure for adjusting (downward) the cost-of-living adjustment under the Washington formula. | Применение специального индекса представляет собой процедуру изменения (в сторону понижения) корректировки с учетом стоимости жизни, производимой в соответствии с вашингтонской формулой. |
| In Nigeria and South Africa, industrial unrest led to downward revisions of the expected GDP growth rate for 1994. | Неблагоприятные явления в промышленности обусловили необходимость пересмотра в сторону понижения прогнозируемых на 1994 год темпов роста ВВП Нигерии и Южной Африки. |
| Moreover, new empirical evidence tends to revise downward the levels of TFR. | Более того, новые эмпирические данные, как правило, заставляют пересмотреть уровни СКР в сторону понижения. |
| Additionally, a downward revaluation of equipment debt of $34 million was made. | Кроме того, сумма задолженности по выплате компенсации за имущество была переоценена в сторону понижения на 34 млн. долл. США. |
| Even with these payments and the downward revaluation, however, the Organization's debt remains high. | Даже после произведения этих выплат и переоценки стоимости долговых обязательств в сторону понижения задолженность Организации останется высокой. |
| It should also be adjusted downward for any reduction in the number of new posts approved. | Его также следует скорректировать в сторону понижения в зависимости от сокращения числа новых утвержденных должностей. |
| Therefore, the expenditure levels required to attain the reduced level of revenue have also been revised downward. | Из-за сокращения объема поступлений объем расходов также был пересмотрен в сторону понижения. |
| Companies continued to report very poor earnings and sharp downward revisions of expected earnings. | Компании продолжали сообщать об очень плохих показателях доходов и о резком пересмотре в сторону понижения ожидаемых доходов. |
| Partially offsetting this additional cost would be a downward adjustment of $17 million for previously approved security measures. | Эти дополнительные расходы будут частично компенсированы корректировкой в сторону понижения расходов на сумму 17 млн. долл. США на ранее утвержденные меры обеспечения безопасности. |
| There was also a downward adjustment in mission subsistence allowance rates. | Кроме того, ставки суточных участников Миссии были пересмотрены в сторону понижения. |
| All stock claims are subject to downward adjustment for obsolescence, with the exception of cash held as stock. | Все претензии в связи с товарно-материальными запасами корректируются в сторону понижения, в зависимости от их возраста, за исключением денежной наличности, хранившейся в качестве запаса. |
| That partner subsequently revised its estimate of reimbursable VAT downward because of the requirements of the Government but did not quantify the amount. | Позднее этот партнер пересмотрел свою оценку суммы НДС, подлежащей возмещению, в сторону понижения с учетом требований правительства, однако не рассчитал конкретную сумму. |
| In other words, downward wage flexibility is of vital importance for the success of EMU. | Иными словами, гибкость заработной платы в сторону понижения имеет важнейшее значение для успешной деятельности ЭВС20/. |
| Balance-sheet adjustments have resulted in the downward revision of investment planning, corporate inventories, human resource allocations and consumption behaviour. | Корректировка балансов привела к пересмотру в сторону понижения в области инвестиционной политики, корпоративных запасов, ассигнований на людские ресурсы и масштабов потребления. |
| The recent global economic crisis has, however, resulted in substantial downward revisions of growth estimates. | Однако мировой экономический кризис привел к существенной корректировке оценок роста в сторону понижения. |
| Accordingly, an adjustment to the staffing establishment is proposed through the downward reclassification to the P-4 level of the P-5 post. | В связи с этим предлагается скорректировать штатное расписание на основе реклассификации должности С5 в сторону понижения до уровня С4. |
| A downward revision in the gross domestic product is also foreseeable. | Предсказуем также пересмотр валового внутреннего продукта в сторону понижения. |
| The net result of the errors was an overstatement of consumption and the party was requesting that its 2010 baseline be adjusted downward. | Чистым результатом этих ошибок было завышение объема потребления, и поэтому данная Сторона просит пересмотреть базовые уровни 2010 года в сторону понижения. |
| The recent agricultural season, however, was poor compared with previous years, in particular in terms of cereal production, which may lead to a downward revision of growth estimates. | Однако положение дел в сельском хозяйстве за последний сезон обстоит не так хорошо, как в предыдущие годы, особенно в том, что касается производства зерновых, и это может привести к пересмотру сметных показателей в сторону понижения. |