Английский - русский
Перевод слова Doubtless
Вариант перевода Несомненно

Примеры в контексте "Doubtless - Несомненно"

Примеры: Doubtless - Несомненно
But it's still a page-turner: Many of Grisham's legions of fans will doubtless sign up for this latest ride, eager to see how Kyle McAvoy manages to get himself out of the hole. Многие из легионов поклонников Гришэма несомненно согласятся участвовать в этой последней поездке, страстно желая увидеть, как Кайл Макэвой выберется из этой ямы.
Programmes for the eradication of poverty had not so far succeeded in making a major difference to the world situation; additional efforts would doubtless be required for any success to be achieved. Осуществление программ искоренения нищеты пока не привело к значительным изменениям в мировом положении; несомненно, для достижения любого успеха потребуются дополнительные усилия.
He emphasized Mr. Magariños' key role in the reform of the Organization, and said that Mr. Yumkella would doubtless bring many new ideas to UNIDO. Организации и говорит, что г-н Юмкелла, несомненно, привнесет в ЮНИДО много новых идей.
Most academic scientists doubtless hope that formal countermeasures like these will hold back the forces of Mammon. But increased transparency also reveals the blatant instrumentalism that now pervades university research. Большинство университетских ученых, несомненно, полагают, что такие формальные меры противодействия смогут сдержать натиск мамоны.
While the Secretary-General was referring in particular to the work of the PCA in armed conflict resolution, the members of the Commission would doubtless agree that investor-State arbitration could also be quite acrimonious. Хотя Генеральный секретарь ссылался, в частности, на деятельность ППТС по разрешению вооруженных конфликтов, члены Комиссии, несомненно, согласятся, что арбитражные разбирательства по спорам между инвесторами и государствами могут также носить достаточно ожесточенный характер.
Hailing as he did from sub-Saharan Africa, he had first-hand knowledge of the realities of the region and would doubtless pay special attention to its industrial development. Будучи родом из африканской страны к югу от Сахары, он из первых рук знает реалии региона и, несомненно, будет уделять особое внимание его промышленному развитию.
These expeditions (and doubtless many other unrecorded ones, not only by Majorcans, but also likely by merchants of Seville and Lisbon) were almost wholly commercial, with the primary purpose of capturing native islanders to sell as slaves in European markets. Эти экспедиции (как и, несомненно, многие другие, записи о которых не сохранились), были в основном коммерческими, их основной целью был захват островитян для продажи их в качестве рабов на европейских рынках.
After experiencing numerous groundings and accidents and having been inhibited by low water in the river, Ives declared: Ours has been the first, and will doubtless be the last, party of whites to visit this profitless locality. После многочисленных случаев саждения на мель и других происшествий, тормозящих продвижение, Ивс заявил: «Наша команда была первой и, несомненно, будет последней командой европейцев, кто посетили эту бесполезную местность.
Although the Democratic People's Republic of Korea closed its embassy in Mongolia some time ago, the Democratic People's Republic of Korea has now re-established it and it is doubtless aware of the presence of those seeking asylum in the country. Хотя некоторое время тому назад Корейская Народно-Демократическая Республика закрыла свое посольство в Монголии, сейчас она вновь открыла его, и ему несомненно известно о присутствии в этой стране лиц, ищущих убежища.
Some paperwork commands my presence, but I shall doubtless descry those lugubrious liniments Нужно разобрать кое-какие бумаги, но я несомненно замечу эти мрачные воды.
The family benefit system covered only groups such as single mothers, mothers of more than one child and the disabled, and the ongoing review of the vulnerability assessment formula would doubtless eliminate many current beneficiaries. Система предоставления семейных пособий распространяется только на такие группы населения, как матери-одиночки, многодетные матери и инвалиды, а проводимый пересмотр формулы определения степени уязвимости, несомненно, приведет к исключению многих нынешних получателей пособий из этой категории граждан.
This satisfactory situation is doubtless a consequence of the fact that the members of CAHDI are both highly qualified technicians, and practitioners with an understanding of the political and administrative constraints that States may face in implementing the treaties by which they are bound; and такие позитивные результаты, несомненно, достигаются благодаря тому, что члены СККМПП являются одновременно высококвалифицированными специалистами-практиками, хорошо осведомленными об ограничениях политического и административного характера, с которыми могут сталкиваться государства при осуществлении обязательных для них международных договоров;
The ideas and assessments that we heard today from Ambassador Brahimi will doubtless be taken into consideration in the work of the Security Council on the new resolution on Afghanistan. И те оценки и идеи, которые высказал сегодня посол Брахими, несомненно, будут учтены в работе Совета Безопасности над новой резолюцией по Афганистану. Председатель: Теперь я выступлю с заявлением в своем качестве министра иностранных дел и внешней торговли Ямайки.
To represent a bad thing in its least offensive light, is doubtless the most agreeable course for a writer of fiction to pursue; but is it the most honest, or the safest? Следуя правилу показывать нечто плохое в наименее отвратительном свете, писатель, несомненно, имеет наилучшие намерения; но является ли этот путь самым честным и верным?
Another has had its nuclear programme dismantled by the Security Council, but would doubtless be disposed to resume it, given half a chance. Ядерная программа второго была свернута Советом Безопасности, но, подвернись ему малейшая возможность, он, несомненно, склонен к ее возобновлению.
Those pulling the IRGC's chain are themselves committed to a revolutionary agenda, and doubtless want a nuclear weapon as badly as the Pasdaran commanders. Те, кто стоят за спиной КСИР, несомненно, стремятся к революции и хотят заполучить ядерное оружие так же сильно, как и командиры «Pasdaran».
The disparities between EC members in the matter of granting recognition to the former Yugoslav republics and their failure to coordinate with the Badminter Committee doubtless served to sideline the issue. Разногласия между членами Сообщества относительно признания бывших югославских республик, а также отсутствие координации с Комиссией Бадэнтера, несомненно, ограничили подход к этому вопросу.
The root causes of the food shortages the people of Cuba doubtless experienced lay in the discredited and unsustainable political, economic and agricultural systems the Cuban Government refused to relinquish. Основные причины нехватки продовольствия, с которыми народ Кубы, несомненно, сталкивается, лежат в основе дискредитовавших себя неустойчивых политических, экономических и сельскохозяйственных систем, от которых правительство Кубы не желает отказаться.
Ms. Suryana (Indonesia) said that the men and women who worked for the United Nations would doubtless be the first to recognize the importance of excellent conduct in the performance of their duties. Г-жа Суриана (Индонезия) говорит, что мужчины и женщины, служащие Организации Объединенных Наций, несомненно, как никто другой понимают, насколько их безукоризненное поведение важно для исполнения ими своих обязанностей.
The confusion between membership of an ethnic group and religious confession doubtless had its origins in the particular situation of the country, but when the Lebanese asserted that that was "part of the democratic system", one could only give them the benefit of the doubt. ЗЗ. Смешение понятий этнической принадлежности и религиозной конфессии объясняется, несомненно, особенностями ситуации, существующей в данной стране, однако в тех случаях, когда ливанцы утверждают, что это является "частью демократической системы", можно лишь истолковывать существующие сомнения в их пользу.
could then be struck between the overstating of income at the disposal of the household incurred by including the income of additional adults and the understatement which would doubtless result from their being excluded. Затем можно добиться определенной сбалансированности между завышенной оценкой дохода, находящегося в распоряжении домохозяйства, в результате учета дохода дополнительного числа взрослых и заниженной оценкой, которая, несомненно, объясняется тем, что эти лица были исключены.
Doubtless you have heard the news. Ты несомненно уже слышал новости.
Doubtless the fall has brought on her travail. Несомненно, роды вызвало падение.
Doubtless, problems persist. Несомненно, проблемы остаются.
Doubtless, their understanding of impairment was looser than that of the task force. Несомненно, их понимание «усугубления признаков» отличалось от понимания целевой группы.