Английский - русский
Перевод слова Doubtless

Перевод doubtless с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Несомненно (примеров 233)
Keeping the current regime of sanctions in place will doubtless make it impossible for it to function effectively. Сохранение нынешнего режима санкций, несомненно, сделает невозможным его эффективную деятельность.
The Syrian Commission for Family Affairs would doubtless establish links with any such body once it was set up. Сирийская комиссия по делам семьи, несомненно, установит контакты с любым таким органом, когда он будет создан.
The Committee relied heavily on reports from NGOs and civil society in general, and would doubtless come to rely more heavily on reports from national preventive mechanisms. Комитет во многом опирается на сообщения, поступающие от НПО и гражданского общества в целом, и, несомненно, будет в большей степени опираться на сообщения, поступающие от национальных превентивных механизмов.
Doubtless searching the whole island in search of something that doesn't exist. Несомненно, обыскивают весь остров в поисках чего-то несуществующего.
After experiencing numerous groundings and accidents and having been inhibited by low water in the river, Ives declared: Ours has been the first, and will doubtless be the last, party of whites to visit this profitless locality. После многочисленных случаев саждения на мель и других происшествий, тормозящих продвижение, Ивс заявил: «Наша команда была первой и, несомненно, будет последней командой европейцев, кто посетили эту бесполезную местность.
Больше примеров...
Безусловно (примеров 37)
It would doubtless be necessary to display more creativity, to explore new paths. В связи с этим безусловно необходимо применять более творческий подход и изучать новые пути.
Compliance with these recommendations of the Commission on the Truth doubtless represented an important reinforcement of the provisions contained in the peace accords in these areas. Выполнение этих рекомендаций Комиссии по установлению истины, безусловно, значительно усилило положения, содержащиеся в мирных соглашениях и касающиеся этих областей.
While that Office doubtless enjoyed a certain autonomy, it nevertheless formed part of the Executive and applied the Government's policy. Хотя эта Канцелярия, безусловно, пользуется определенной автономией, она тем не менее является частью исполнительной власти и осуществляет политику правительства.
That is doubtless the sense in which the codification efforts undertaken by the Institute of International Law at its Bath session in 1950 should be understood. Безусловно, именно в этом смысле следует понимать предпринятую Институтом международного права попытку кодификации по данному поводу на его сессии в Бате в 1950 году:
While many of them are doubtless baseless, until the levels of the salaries of judges are significantly increased, the allegations will continue to be made and accepted by the public. Хотя многие из них, безусловно, не имеют под собой оснований, до тех пор пока уровень заработной платы судей не будет существенно повышен, подобные утверждения будут по-прежнему высказываться и восприниматься общественностью как обоснованные.
Больше примеров...
Без сомнения (примеров 38)
You doubtless realise that, in the event of his continuing in this belief, you will be deprived of your parish. Вы без сомнения понимаете, что, если он продолжит в это верить, вы будете лишены своего прихода.
There is also a lack of a sufficiently comprehensive database on individual expert capacities, as distinct from institutional capacities, of the developing countries, which the expansion of TCDC-INRES into a multidimensional database will doubtless overcome in time. Кроме того, нет достаточно полной базы данных о возможностях индивидуальных экспертов, в отличие от институциональных возможностей, из развивающихся стран, что, без сомнения, со временем удастся преодолеть путем расширения информационно-справочной системы ТСРС до многоаспектной базы данных.
Doubtless you are wondering how I plan to return her to her proper shape. Без сомнения, ты гадаешь, как я намерен вернуть ей прежний облик.
That would doubtless lead to an analysis of all aspects of training, a matter on which the Observer for Switzerland had expressed concern. В резюме, без сомнения, будут проанализированы элементы деятельности по повышению квалификации, которые вызвали озабоченность наблюдателя от Швейцарии.
The disappointingly low level of resource mobilization was doubtless not unconnected with the lack of a clear representative role for those officials. Неутешительно низкий уровень мобилизации ресурсов без сомнения связан с отсутствием четко сформулированных представи-тельских функций этих должностных лиц.
Больше примеров...
Бесспорно (примеров 19)
They had agreed to conduct intersessional work that would doubtless strengthen the legal order established by the Convention and the implementation of their decisions. Они также условились вести работу в межсессионный период, которая будет бесспорно способствовать укреплению режима, установленного Конвенцией, и осуществлению их решений.
The explanation lies, admittedly, in the lack of material resources, but doubtless also in some cases in deliberate foot-dragging. Объяснением этому может служить, разумеется, отсутствие материальных средств, но в отдельных случаях, бесспорно, и отсутствие доброй воли.
The solution thus proposed is doubtless designed to reduce cases of dual nationality, even though the Commission claims to be neutral on this point. Такое решение бесспорно нацелено на сокращение числа случаев двойного гражданства, хотя, как утверждает Комиссия, она в этом вопросе сохраняет нейтральность.
Doubtless the good surgeon will enjoy... prodding and poking us with his arcane machinery. Бесспорно хорошему врачу Будет приятно... тыкать и колоть нас своей загадочной техникой.
Doubtless, these will be discussed and debated. Бесспорно, все это будет дискутироваться и дебатироваться.
Больше примеров...
Вне всякого сомнения (примеров 11)
Since the timeliness in disseminating results must be improved, the editing and validation task is doubtless ambitious. References Поскольку требуется улучшить своевременность распространения результатов, задача редактирования и проверки данных, вне всякого сомнения, является амбициозной.
Without the United Nations, the world might have experienced a third world war, doubtless even more terrible than the two previous ones. Без Организации Объединенных Наций мир был бы ввергнут в третью мировую войну, которая, вне всякого сомнения, была бы еще более ужасающей, чем две предыдущие.
While a representative of Spain would doubtless claim that Spain was ready to respect the interests of the Gibraltarian population, her belief was that they were a people not a population, with rights that must be respected. В то время как представитель Испании будет, вне всякого сомнения, утверждать, что Испания готова уважать интересы гибралтарского населения, оратор полагает, что речь идет не о населении, а о народе, обладающем правами, которые должны уважаться.
Doubtless, the proposal of Nicaragua and the other countries this year will come to the same end. Вне всякого сомнения, предложение Никарагуа и других стран ожидает в этом году прежний исход.
For now we are awaiting the reactions that will doubtless continue to be prompted by this very interesting and very positive proposal. Пока же мы желаем дождаться реакции, которая, вне всякого сомнения, последует на это в высшей степени интересное и позитивное предложение.
Больше примеров...
Вне всяких сомнений (примеров 6)
The issue of the validity of interpretative declarations can doubtless be addressed in the treaty itself; while this is not very common in practice, it is still a possibility. Вне всяких сомнений, действительность заявлений о толковании может быть предусмотрена самим договором; на практике такая возможность встречается не очень часто, однако она не исключена.
Doubtless the inherent power of the Tribunal would encompass such measures. Вне всяких сомнений, полномочия, присущие Трибуналам, уже охватывают такие меры.
His delegation welcomed the launching of UNITAID, which would doubtless save many lives, especially in Africa, the region most affected by disease and poverty. Делегация его страны приветствует ввод в действие ЮНИТЭЙД, благодаря которому, вне всяких сомнений, можно будет спасти множество человеческих жизней, особенно в Африке - регионе с наиболее высокими показателями распространенности заболеваний и нищеты.
We got not much information about Mr. KANCHUGA, but he will be doubtless a strong fighter. У нас на сегодня не очень много информации о бойце КАНЧУГЕ, но он, вне всяких сомнений, крепкий орешек.
While those limits had doubtless been proposed by the Conference Services Division, most States parties currently submitted significantly longer reports; the Committee was unlikely to receive all the information it requested if it insisted on such brevity. Эти предельные величины, вне всяких сомнений, были включены по предложению Отделом конференционного обслуживания, но большинство государств-участников в настоящее время представляют значительно более объемные доклады; едва ли Комитет получит всю требуемую информацию, если будет настаивать на столь кратком изложении.
Больше примеров...