Английский - русский
Перевод слова Doubtless

Перевод doubtless с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Несомненно (примеров 233)
The availability of media materials in various languages had doubtless served to raise awareness of that important initiative. Наличие материалов средств массовой информации на различных языках, несомненно, способствовало повышению осведомленности об этой важной инициативе.
Our continent, Africa, is doubtless one of the most turbulent areas on the planet. Несомненно, что наш африканский континент - это одно из самых неспокойных мест на планете.
These safeguards doubtless contribute to clarifying the linkage between human rights and the environment. Данные гарантии, несомненно, помогают прояснить связь между правами человека и окружающей средой.
The CHAIRMAN said that the Committee would doubtless be interested to hear about the draft convention although, in his personal opinion, it did not strictly fall within the Committee's mandate. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что Комитету, несомненно, будет интересно заслушать сообщение об этом проекте конвенции, хотя, по его личному мнению, он не совсем вписывается в рамки мандата Комитета.
His delegation welcomed the revision of the UNCITRAL Arbitration Rules, doubtless one of the most successful outcomes of the Commission's work, but one that nevertheless needed to be updated in view of the nature of modern commercial transactions. Делегация Мексики приветствует пересмотр Арбитражного регламента ЮНСИТРАЛ, который, несомненно, является наиболее успешным результатом работы Комиссии, но, тем не менее, нуждается в обновлении с учетом характера современных коммерческих отношений.
Больше примеров...
Безусловно (примеров 37)
It is doubtless premature to decide on the final form of the Commission's work on the topic of the expulsion of aliens. Было бы, безусловно, преждевременно решать вопрос о судьбе окончательного результата работы Комиссии международного права по вопросу о высылке иностранцев.
Doubtless, soldiers on both sides died in the fighting and, in all likelihood, first the rebel forces and then Government forces engaged in reprisals. Безусловно, в ходе боевых действий погибли солдаты с обеих сторон, и, по всей видимости, сначала повстанческие силы, а затем силы правительства начали осуществлять акты мести.
They were doubtless gunned down by regular-army soldiers, without being given a chance to surrender. Они, безусловно, были убиты солдатами регулярной армии, и им не было предоставлено никакой возможности сдаться.
although the... reservation doubtless has within it elements of interpretation, it also appears to constitute a specific condition imposed by the French Republic on its acceptance of the delimitation regime provided for in Article 6. несмотря на то, что эта оговорка безусловно содержит элементы толкования, она также, как представляется, выражает конкретные условия, выдвинутые Французской Республикой для своего согласия с делимитационным режимом, предусмотренным в статье 6.
This tendency, which seems to be instituting a "reservations dialogue", should doubtless be encouraged. Эта тенденция, соответствующая общей линии на установление «диалога по оговоркам»147, безусловно, должна поощряться.
Больше примеров...
Без сомнения (примеров 38)
As you all doubtless know, our Order supports Hope Clinic, a tiny mission hospital in South Africa. Как вам, без сомнения, известно, наш орден поддерживает Клинику Надежды, небольшую миссионерскую больницу в Южной Африке.
You doubtless realise that, in the event of his continuing in this belief, you will be deprived of your parish. Вы без сомнения понимаете, что, если он продолжит в это верить, вы будете лишены своего прихода.
There is also a lack of a sufficiently comprehensive database on individual expert capacities, as distinct from institutional capacities, of the developing countries, which the expansion of TCDC-INRES into a multidimensional database will doubtless overcome in time. Кроме того, нет достаточно полной базы данных о возможностях индивидуальных экспертов, в отличие от институциональных возможностей, из развивающихся стран, что, без сомнения, со временем удастся преодолеть путем расширения информационно-справочной системы ТСРС до многоаспектной базы данных.
Doubtless you are wondering how I plan to return her to her proper shape. Без сомнения, ты гадаешь, как я намерен вернуть ей прежний облик.
That would doubtless lead to an analysis of all aspects of training, a matter on which the Observer for Switzerland had expressed concern. В резюме, без сомнения, будут проанализированы элементы деятельности по повышению квалификации, которые вызвали озабоченность наблюдателя от Швейцарии.
Больше примеров...
Бесспорно (примеров 19)
The new support unit would doubtless assist them in that task. И в этом им бесспорно поможет новое подразделение по поддержке осуществления Конвенции.
The solution thus proposed is doubtless designed to reduce cases of dual nationality, even though the Commission claims to be neutral on this point. Такое решение бесспорно нацелено на сокращение числа случаев двойного гражданства, хотя, как утверждает Комиссия, она в этом вопросе сохраняет нейтральность.
Doubtless the good surgeon will enjoy... prodding and poking us with his arcane machinery. Бесспорно хорошему врачу Будет приятно... тыкать и колоть нас своей загадочной техникой.
And if the esthetic evaluation of the "monumental propaganda" sculptures is subject to debates, the historical value of Lenin's initiative on "monumental propaganda" as an impulse for the formation of the Soviet school of sculpture is doubtless. И если эстетическая оценка памятников, воздвигнутых по плану «монументальной пропаганды», может быть дискуссионной, то колоссальное историческое значение плана «монументальной пропаганды» для развития советской скульптурной школы бесспорно.
The Secretariat would doubtless support any initiatives agreed upon by Member States in that regard. Секретариат, бесспорно, под-держит любые согласованные государствами - членами инициативы в этой области.
Больше примеров...
Вне всякого сомнения (примеров 11)
Since the timeliness in disseminating results must be improved, the editing and validation task is doubtless ambitious. References Поскольку требуется улучшить своевременность распространения результатов, задача редактирования и проверки данных, вне всякого сомнения, является амбициозной.
It should take steps to address the disproportionate number of indigenous people in prison, particularly women, and the socio-economic causes of that phenomenon, which were doubtless linked to marginalization, poverty, a lack of social integration and indigenous people's vulnerability. Оно должно принять меры по сокращению несоразмерно высокой численности заключенных из числа коренных народов, особенно женщин, и исследовать социально-экономические факторы, лежащие в основе этого явления, которые, вне всякого сомнения, связаны с маргинализацией, нищетой, отсутствием социальной интеграции и особой уязвимостью коренных народов.
Doubtless, the UNCTAD secretariat has before itself a range of possibilities in interpreting and implementing its broad mandate. Вне всякого сомнения, у секретариата ЮНКТАД имеются широкие возможности для толкования и реализации своего широкого мандата.
Doubtless, the proposal of Nicaragua and the other countries this year will come to the same end. Вне всякого сомнения, предложение Никарагуа и других стран ожидает в этом году прежний исход.
For now we are awaiting the reactions that will doubtless continue to be prompted by this very interesting and very positive proposal. Пока же мы желаем дождаться реакции, которая, вне всякого сомнения, последует на это в высшей степени интересное и позитивное предложение.
Больше примеров...
Вне всяких сомнений (примеров 6)
The issue of the validity of interpretative declarations can doubtless be addressed in the treaty itself; while this is not very common in practice, it is still a possibility. Вне всяких сомнений, действительность заявлений о толковании может быть предусмотрена самим договором; на практике такая возможность встречается не очень часто, однако она не исключена.
Doubtless the inherent power of the Tribunal would encompass such measures. Вне всяких сомнений, полномочия, присущие Трибуналам, уже охватывают такие меры.
His delegation welcomed the launching of UNITAID, which would doubtless save many lives, especially in Africa, the region most affected by disease and poverty. Делегация его страны приветствует ввод в действие ЮНИТЭЙД, благодаря которому, вне всяких сомнений, можно будет спасти множество человеческих жизней, особенно в Африке - регионе с наиболее высокими показателями распространенности заболеваний и нищеты.
While those limits had doubtless been proposed by the Conference Services Division, most States parties currently submitted significantly longer reports; the Committee was unlikely to receive all the information it requested if it insisted on such brevity. Эти предельные величины, вне всяких сомнений, были включены по предложению Отделом конференционного обслуживания, но большинство государств-участников в настоящее время представляют значительно более объемные доклады; едва ли Комитет получит всю требуемую информацию, если будет настаивать на столь кратком изложении.
This is doubtless true, but one would still have to anticipate a widening of the spreads on MDB borrowing, and that is a cost they would have to pass on to their borrowers. Хотя такие утверждения, вне всяких сомнений, верны, в этом случая нельзя не ожидать расширения спредов МБР, что и явится издержками, которые банки переложат на своих заемщиков.
Больше примеров...