Английский - русский
Перевод слова Doubtless

Перевод doubtless с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Несомненно (примеров 233)
There are doubtless many pollen aromas. Несомненно, здесь много запахов цветочной пыльцы.
Unresolved situations and armed conflicts produced new forms of racial discrimination, and the conflict in Lebanon would doubtless generate discriminatory attitudes and practices and new hatreds. Неразрешенные ситуации и вооруженные конфликты приводят к возникновению новых форм расовой дискриминации, и конфликт в Ливане, несомненно, будет способствовать возникновению дискриминационных социальных традиций и установок, а также обострению взаимной ненависти.
Ms. AYKOR said that early pregnancies, doubtless contributed to illiteracy among women over 16 and to the high incidence of single-parent families headed by women. Г-жа АЙКОР говорит, что беременность в раннем возрасте, несомненно, одна из причин неграмотности среди девушек в возрасте до 16 лет и более высокого процента неполных семей, возглавляемых женщинами.
Still another case management improvement, which would entail a change in rule 67 of both Tribunals, providing for reciprocal disclosure by the parties, and also affect rule 73 ter, providing for pre-defence conferences, should, and doubtless will, be given consideration. Еще одна мера по улучшению процедуры рассмотрения дел, которая будет связана с изменением правила 67 обоих Трибуналов, предусматривающего взаимное раскрытие фактов сторонами, а также будет затрагивать правило 73 тер, предусматривающее проведение совещаний до начала защиты, должна быть и, несомненно, будет рассмотрена.
It would therefore be unacceptable, and doubtless contradictory, to apply a principle - that of self-determination - which was designed to put an end to colonialism in order to achieve the exact opposite: the perpetuation of colonialism. Поэтому недопустимо и, несомненно, неприемлемо, чтобы принцип самоопределения, цель которого состоит в том, чтобы положить конец колониализму, применялся прямо для противоположного, а именно для увековечения колониального статуса.
Больше примеров...
Безусловно (примеров 37)
It would doubtless be necessary to display more creativity, to explore new paths. В связи с этим безусловно необходимо применять более творческий подход и изучать новые пути.
It is doubtless premature to decide on the final form of the Commission's work on the topic of the expulsion of aliens. Было бы, безусловно, преждевременно решать вопрос о судьбе окончательного результата работы Комиссии международного права по вопросу о высылке иностранцев.
There are doubtless many reasons to explain this reality, but today I would like to address one of them: the limited participation of our young people in our political systems. Безусловно, есть много причин, объясняющих такое положение дел, однако сегодня я хотел бы остановиться на одной из них: ограниченном участии молодежи в работе наших политических систем.
The importance given to computerization and training would doubtless help make the Organization more effective, but if the latter were to correctly fulfil its mission, Member States also needed to meet their financial obligations on a timely basis and in full. Значение, придаваемое информатизации, а также профессиональной подготовке, будет, безусловно, способствовать тому, чтобы сделать Организацию более эффективной, но для того чтобы она могла должным образом осуществлять свою миссию, нужно, чтобы все государства-члены полностью и своевременно соблюдали свои финансовые обязательства.
The suffering endured by the disappeared persons, who are isolated from the outside world and denied any recourse to the protection of the law, and by their relatives, doubtless increases as time goes by. Страдания исчезнувших лиц, которые изолированы от внешнего мира и лишены какого-либо права на правовую защиту, а также их родственников, безусловно, усиливаются с течением времени.
Больше примеров...
Без сомнения (примеров 38)
While the first criterion (a unilateral act formulated in writing) does not raise any particular issues, the other two criteria (timing and purpose) are doubtless more problematic. Если первый критерий (односторонний акт, сформулированный в письменном виде) не вызывает особых трудностей, то два других критерия (момент и цель), без сомнения, являются более проблематичными.
There is also a lack of a sufficiently comprehensive database on individual expert capacities, as distinct from institutional capacities, of the developing countries, which the expansion of TCDC-INRES into a multidimensional database will doubtless overcome in time. Кроме того, нет достаточно полной базы данных о возможностях индивидуальных экспертов, в отличие от институциональных возможностей, из развивающихся стран, что, без сомнения, со временем удастся преодолеть путем расширения информационно-справочной системы ТСРС до многоаспектной базы данных.
The process of accession was complex and took time, but the current meeting with the Committee would doubtless provide further stimulus for the State party to consider the adoption of the Optional Protocol to the Convention against Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment. Процесс присоединения является сложным и занимает время, однако нынешняя встреча с Комитетом без сомнения явится дополнительным стимулом для государства-участника в том, что касается принятия Факультативного протокола к Конвенции против пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания.
Doubtless, it will also be an important ingredient in the eventual recovery of the global economy. Без сомнения он сыграет важную роль и в последующем восстановлении мировой экономики.
The jeweler who bought it doubtless had gypped her. Скупщик, без сомнения, нагрел на ней руки.
Больше примеров...
Бесспорно (примеров 19)
The new support unit would doubtless assist them in that task. И в этом им бесспорно поможет новое подразделение по поддержке осуществления Конвенции.
The legislative elections that should be held on 16 November are doubtless a very critical stage. Выборы в законодательные органы, которые должны состояться 16 ноября, бесспорно, являются важнейшим событием.
They had agreed to conduct intersessional work that would doubtless strengthen the legal order established by the Convention and the implementation of their decisions. Они также условились вести работу в межсессионный период, которая будет бесспорно способствовать укреплению режима, установленного Конвенцией, и осуществлению их решений.
Doubtless the good surgeon will enjoy... prodding and poking us with his arcane machinery. Бесспорно хорошему врачу Будет приятно... тыкать и колоть нас своей загадочной техникой.
And if the esthetic evaluation of the "monumental propaganda" sculptures is subject to debates, the historical value of Lenin's initiative on "monumental propaganda" as an impulse for the formation of the Soviet school of sculpture is doubtless. И если эстетическая оценка памятников, воздвигнутых по плану «монументальной пропаганды», может быть дискуссионной, то колоссальное историческое значение плана «монументальной пропаганды» для развития советской скульптурной школы бесспорно.
Больше примеров...
Вне всякого сомнения (примеров 11)
Since the timeliness in disseminating results must be improved, the editing and validation task is doubtless ambitious. References Поскольку требуется улучшить своевременность распространения результатов, задача редактирования и проверки данных, вне всякого сомнения, является амбициозной.
It doubtless arose from a failure on the part of donor countries to understand that those resources, in the long run, would contribute to the maintenance of international peace and security. Это, вне всякого сомнения, обусловлено непониманием странами-донорами того, что эти средства в долгосрочной перспективе содействуют поддержанию мира и безопасности.
Without the United Nations, the world might have experienced a third world war, doubtless even more terrible than the two previous ones. Без Организации Объединенных Наций мир был бы ввергнут в третью мировую войну, которая, вне всякого сомнения, была бы еще более ужасающей, чем две предыдущие.
While a representative of Spain would doubtless claim that Spain was ready to respect the interests of the Gibraltarian population, her belief was that they were a people not a population, with rights that must be respected. В то время как представитель Испании будет, вне всякого сомнения, утверждать, что Испания готова уважать интересы гибралтарского населения, оратор полагает, что речь идет не о населении, а о народе, обладающем правами, которые должны уважаться.
For now we are awaiting the reactions that will doubtless continue to be prompted by this very interesting and very positive proposal. Пока же мы желаем дождаться реакции, которая, вне всякого сомнения, последует на это в высшей степени интересное и позитивное предложение.
Больше примеров...
Вне всяких сомнений (примеров 6)
The issue of the validity of interpretative declarations can doubtless be addressed in the treaty itself; while this is not very common in practice, it is still a possibility. Вне всяких сомнений, действительность заявлений о толковании может быть предусмотрена самим договором; на практике такая возможность встречается не очень часто, однако она не исключена.
His delegation welcomed the launching of UNITAID, which would doubtless save many lives, especially in Africa, the region most affected by disease and poverty. Делегация его страны приветствует ввод в действие ЮНИТЭЙД, благодаря которому, вне всяких сомнений, можно будет спасти множество человеческих жизней, особенно в Африке - регионе с наиболее высокими показателями распространенности заболеваний и нищеты.
We got not much information about Mr. KANCHUGA, but he will be doubtless a strong fighter. У нас на сегодня не очень много информации о бойце КАНЧУГЕ, но он, вне всяких сомнений, крепкий орешек.
While those limits had doubtless been proposed by the Conference Services Division, most States parties currently submitted significantly longer reports; the Committee was unlikely to receive all the information it requested if it insisted on such brevity. Эти предельные величины, вне всяких сомнений, были включены по предложению Отделом конференционного обслуживания, но большинство государств-участников в настоящее время представляют значительно более объемные доклады; едва ли Комитет получит всю требуемую информацию, если будет настаивать на столь кратком изложении.
This is doubtless true, but one would still have to anticipate a widening of the spreads on MDB borrowing, and that is a cost they would have to pass on to their borrowers. Хотя такие утверждения, вне всяких сомнений, верны, в этом случая нельзя не ожидать расширения спредов МБР, что и явится издержками, которые банки переложат на своих заемщиков.
Больше примеров...