Английский - русский
Перевод слова Doubtless
Вариант перевода Несомненно

Примеры в контексте "Doubtless - Несомненно"

Примеры: Doubtless - Несомненно
Doubtless, that was one of the reasons why the oceans were originally not on the agenda for the World Summit on Sustainable Development. Несомненно, это стало одной из причин, по которым вопрос о Мировом океане поначалу не фигурировал в повестке дня Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию.
Doubtless, all States need to share their experiences in order to better apply their national programmes on the basis of recommendations made by specialized agencies. Несомненно, что всем государствам необходимо делиться своим опытом, с тем чтобы лучшим образом осуществлять свои национальные программы на основе рекомендаций специализированных учреждений.
It doubtless will be difficult for some to accept our opinion that even substantial international funding and insertion of international personnel will not be worth the effort in that it will still encounter the many impediments likely to be placed in its way as a result of Cambodian politics. Несомненно, кое-кому будет трудно согласиться с нашим мнением о том, что даже при условии существенного международного финансирования и привлечения международного персонала этот процесс не будет стоить затраченных усилий в том смысле, что он все равно будет наталкиваться на многочисленные препятствия, воздвигаемые вследствие самой камбоджийской политики.
Doubtless a convergence of perspective is now under way. В настоящее время, несомненно, происходит сближение позиций в отношении всех этих вопросов.
Their presence in the electronic environment, however, is acquiring and will doubtless continue to acquire substantially greater importance and to exert a far greater impact on the degree of certainty and security of relations in electronic environments. В то же время их присутствие в электронной среде приобретает и, несомненно, будет и далее приобретать все большее значение и оказывать все большее влияние на степень определенности и надежности отношений в электронной среде.
Doubtless, it would be an error to conclude that disappearances worldwide have diminished by more than 50 per cent. Несомненно, было бы ошибкой сделать вывод, что число исчезновений в мире сократилось более чем на 50%.
Doubtless there is room for improvement but the resources have produced significant positive results worldwide - unlike the billions of dollars spent on arms. Возможности для совершенствования, несомненно, существуют, однако затраченные ресурсы дали важные положительные результаты во всем мире, чего нельзя сказать о миллиардах долларов, израсходованных на цели вооружения.
Doubtless, we all feel frustrated by the limitations within which the United Nations must act in dealing with this very complex situation. Несомненно, все мы разочарованы в связи с теми ограничениями, в рамках которых Генеральная Ассамблея должна рассматривать эту очень сложную ситуацию.
Doubtless, the Special Rapporteur is aware of the fact that the minority in Thrace has at its disposal 300 mosques and 240 minority schools. Несомненно, Специальному докладчику известен тот факт, что это меньшинство во Фракии имеет в своем распоряжении 300 мечетей и 200 учебных заведений.
Doubtless the situation could be remedied by a series of addenda addressed to each committee, but it was difficult to see how that would differ from the existing arrangements. Несомненно, эту ситуацию можно исправить путем выработки ряда приложений, касающихся работы каждого комитета, однако трудно представить, чем это будет отличаться от существующей практики.
Doubtless not all types of investment require or benefit equally from the type of promotion that UNIDO is capable of carrying out. Несомненно, не все виды инвестирования требуют той поддержки, которую ЮНИДО может предоставить, и не во всех случаях такая поддержка может быть в равной степени полезной.
Doubtless that information would be available in due course, when the High Commissioner had concluded his review of the requirements of his Office and the Secretary-General had submitted a report thereon. Такая информация, несомненно, будет ему предоставлена позже, когда Верховный комиссар завершит оценку потребностей Управления, а Генеральный секретарь представит доклад по данному вопросу.
Doubtless, there is a long road to travel before we achieve political integration based on democratic institutions and grounded in popular participation, good governance and action aimed at the promotion of sustainable development on the economic, social and cultural levels. Несомненно, многое еще предстоит сделать для достижения цели политической интеграции на основе демократических институтов и всенародного участия, благого управления и усилий, направленных на поощрение устойчивого развития в экономической, социальной и культурной областях.
Doubtless the fact that the costs of the proceedings before the Commission were fully covered by the State budget partly explained that success, but it could also be seen as a sign of confidence in the effectiveness of that procedure. Несомненно, что такой успех отчасти объясняется тем фактом, что расходы на процедуру в Комиссии полностью покрываются из государственного бюджета, но здесь можно также видеть признаки уверенности в эффективности этой процедуры.
Doubtless, the conclusions yielded by that meeting, together with the proposals made in the General Assembly, will be crucial in identifying solutions to the problems of debt, rationalizing human resources, mobilization of financial resources and so forth. Несомненно, выводы, сделанные на этой встрече, вместе с предложениями, высказанными в Генеральной Ассамблее, будут крайне важны при определении решений проблем задолженности, рационализации людских ресурсов, мобилизации финансовых ресурсов и так далее.
Doubtless the authors of the revised draft had wished to remove any allusion to questions of responsibility, but, as he had pointed out, the revised draft already incorporated the concept of responsibility. Авторы пересмотренных проектов статей, несомненно, хотели исключить любой намек на вопросы ответственности, однако, как он уже подчеркивал, пересмотренные проекты статей уже включают в себя концепцию ответственности.
She'd doubtless become disgusted with him. Она бы испытала чувство отвращения и омерзения к нему. Несомненно.
Most academic scientists doubtless hope that formal countermeasures like these will hold back the forces of Mammon. Большинство университетских ученых, несомненно, полагают, что такие формальные меры противодействия смогут сдержать натиск мамоны.
And doubtless the intelligence communities of the world are doing the same work today for the attacks of last week. И, несомненно, научная общественность всего мира сейчас проводит аналогичную работу в связи с атаками прошлой недели.
This situation doubtless contributed to the prosecutorial tendency toward multi-count indictments. Эта ситуация, несомненно, является одной из причин наметившейся тенденции к тому, что обвинение формулируется по целому ряду пунктов.
Acts of racism were doubtless committed among the tribes, but they were no more than sporadic manifestations, not a systemic phenomenon. Несомненно, что между племенами имеют место проявления расизма, однако они носят спорадический, а не систематический характер.
If the NPT regime fell apart, there would doubtless be dozens of nuclear-weapon States and no controls. Если режим ДНЯО потерпит неудачу, в мире, несомненно, появятся десятки государств, обладающих ядерным оружием, и исчезнут все меры контроля.
Doubtless, a great deal remains to be done - even in this area. Но несомненно, что даже и в этой области многое еще предстоит сделать.
Quetzalcoatlus doubtless used many of the techniques employed by human glider pilots. Несомненно, что кетцалькоатль использовал множество приёмов, которые и сейчас служат планеристам.
There are doubtless many patent holders whose inventions are being used by others without authority and from which they consequently obtain no reward. Несомненно, есть много патентовладельцев, изобретения которых используются без разрешения и от которых патентовладельцы впоследствии не получают никакого вознаграждения.