Английский - русский
Перевод слова Doubtless
Вариант перевода Несомненно

Примеры в контексте "Doubtless - Несомненно"

Примеры: Doubtless - Несомненно
Some civil law models can doubtless deal with criminal law cases more expeditiously than the common law adversarial system. Некоторые модели континентального права, несомненно, могут обеспечивать более оперативное рассмотрение уголовных дел, чем состязательная система в соответствии с нормами общего права.
It would doubtless provide useful case law which would give guidance for future prosecutions. Несомненно, дело станет ценным прецедентом, на основании которого в будущем будет осуществляться уголовное преследование.
Moreover, a change of venue would doubtless have budgetary implications. К тому же изменение места несомненно повлечет за собой бюджетные последствия.
Recent firm commitments by political actors in the crisis in Côte d'Ivoire doubtless give rise to better prospects for that fraternal, friendly country. Недавно прозвучавшие твердые обязательства политических сторон в кризисе в Кот-д'Ивуаре, несомненно, возродили надежду на лучшее будущее этой братской и дружественной страны.
And doubtless that sister will come to love me as you do. А твоя сестра, несомненно, полюбит меня, как и ты.
The Yemeni authorities were doubtless aware that the implementation of Security Council resolution 1373 did not absolve States parties from fully respecting their obligations under the Covenant. Властям Йемена, несомненно, известно, что выполнение резолюции 1373 Совета Безопасности не освобождает государства-участники от обязанности в полной мере соблюдать их обязательства по Пакту.
His delegation welcomed the establishment of the Rule of Law Assistance Unit, which would doubtless facilitate the process of incorporating international law into domestic legislation. Его делегация приветствует создание подразделения по содействию верховенству права, что, несомненно, облегчит процесс введения норм международного права во внутреннее законодательство государств.
In this connection, systematizing and clarifying this area of law will doubtless introduce greater legal security and confidence into international relations. В этой связи систематизация и уточнение этой сферы права, несомненно, сделают международные отношения более безопасными с правовой точки зрения и внесут в них большую уверенность.
Article 27 of the Covenant on indigenous populations would certainly apply, and members would doubtless think of others on examining the case further. Статья 27 Пакта по коренным народам, конечно, будет применена, и члены могут, несомненно подумать о других при дальнейшем изучении дела.
Lately, the number of complaints in that regard had fallen sharply, doubtless as a result of extensive publicity in the media. В последнее время число жалоб, подаваемых в этой связи, резко уменьшилось, несомненно, в результате широкого освещения данного вопроса в средствах массовой информации.
Looking forward to what awaits us early next year when we resume work, I believe that a key event will doubtless be the high-level meeting on HIV/AIDS. Если взглянуть на то, что ожидает нас в начале будущего года, когда мы возобновим свою работу, то я считаю, что центральным событием, несомненно, станет заседание на высоком уровне по ВИЧ/СПИДу.
They will doubtless contribute and be a credit to their community and their country. Они, несомненно, внесут вклад в жизнь своей общины и своей страны и будут предметом их гордости.
Progress that had been made in development was jeopardized and development goals such as the MDGs would doubtless take longer to achieve. Прогресс, достигнутый в ходе развития, находится под угрозой, и несомненно, что цели развития, в частности ЦРДТ, будут достигнуты с задержкой.
While that situation was doubtless an indirect result of Hurricane Sandy, other factors, including the establishment of the Committee's programme of work, had contributed to the delay in issuing documentation in other working languages. Хотя эта ситуация является, несомненно, косвенным результатом урагана "Сэнди", свой вклад в задержку выпуска документации на других рабочих языках внесли и другие факторы, включая составление программы работы Комитета.
Mr. Peter, a member of the Committee, had ably facilitated the discussions and would doubtless inform the Committee of his experience. Один из членов Комитета, г-н Питер, активно содействовал ходу обсуждений и, несомненно, проинформирует Комитет о таком опыте.
It would doubtless show a constant decline, which would be an argument in favour of the recommended rise for the coming biennium. Несомненно, можно было бы констатировать постоянное сокращение бюджета, что стало бы весомым аргументом в защиту рекомендуемого увеличения бюджета на предстоящий двухгодичный период.
Mr. Novak Talavera (Inter-American Juridical Committee) said that the Committee was open to the work of other, similar bodies, from which it could doubtless benefit; however, budgetary constraints inevitably hampered cooperation. Г-н Новак Талавера (Межамериканский юридический комитет) говорит, что Комитет открыт к сотрудничеству с другими аналогичными органами, из которого он, несомненно, может извлечь пользу; однако бюджетные трудности непременно сказываются на сотрудничестве.
He was sure that the Committee's concluding observations would commend Montenegro for the progress it had achieved and, doubtless, recommend that any gaps in legislation or practice be filled. Оратор уверен, что Комитет в своих заключительных замечаниях даст высокую оценку успехам, достигнутым Черногорией, и, несомненно, рекомендует ей устранить все пробелы в законодательстве или существующей практике.
The reluctance of women to enter the electoral fray, doubtless because of the bruising nature of politics, is unfortunate. Можно лишь пожалеть о том, что женщины неохотно включаются в предвыборную борьбу, что, несомненно, связано с жестокостью политики.
You doubtless recognize the ruse that compelled me to spew those outrageous claims was of Rube Goldbergian design! Вы несомненно признаёте, что уловка, которая заставила меня сделать эти отвратительные заявления, была подстроена.
"The Accursed Share," "Hallelujah" - a kind of catechism, doubtless intended for Diane. "История крыс", "Проклятая доля", "Аллилуйя", что-то вроде катехизиса, несомненно, обращенного к Диане...
He would doubtless develop those suggestions, especially in the light of proposals that the President of the General Assembly had announced his intention to make in a letter addressed to Permanent Representatives. Он, несомненно, разовьет эти рекомендации, особенно в свете предложений, которые, как сообщил Председатель Генеральной Ассамблеи, он намерен направить в письме на имя постоянных представителей.
This may reflect the fact that, although the Security Council is doubtless aware of the danger posed to international peace by armed intra-State conflicts, the powers explicitly conferred by the Charter relate almost exclusively to conflicts between States. Это может отражать тот факт, что, хотя Совет Безопасности, несомненно, осознает ту опасность, которую представляют для международного мира вооруженные внутригосударственные конфликты, полномочия, четко предоставляемые Уставом, касаются почти исключительно межгосударственных конфликтов.
In all your meticulous research, you doubtless already know that your 19-year-old wunderkind has become somewhat infamous for not granting interviews. При твоем тщательном исследовании, ты несомненно должна знать о том, что твой 19-летний вундеркинд печально известен тем, что не даёт интервью.
Had the Member States been aware of the level of the associated costs at the beginning of the project, they would doubtless have looked for a way of dealing with them. Если бы государства-члены были осведомлены об уровне сопутствующих расходов в начале проекта, они, несомненно, занялись бы решением этого вопроса.