Английский - русский
Перевод слова Doubtless
Вариант перевода Несомненно

Примеры в контексте "Doubtless - Несомненно"

Примеры: Doubtless - Несомненно
Be that as it may, the name Mepsila is doubtless the root for the modern name. Как бы то ни было, имя Mepsila несомненно является корнем современного названия города.
It doubtless existed prior to these dates, which gives a fair assumption that it played a part in the addition to, Dunfermline Palace (1540). Несомненно, есть свидетельства существования ложи до этих дат, что даёт право сделать справедливое предположение, что она сыграла определенную роль в дополнении к «Dunfermline Palace» (1540).
This is doubtless an attempt to deflect attention from Fujimori's own crimes perpetuated from 1990 to 2000, before he fled to Japan. Это, несомненно, попытка отвлечь внимание от собственных преступлений Фуджимори, совершенных им в период с 1990 по 2000 год, до того, как он бежал в Японию.
In Greek mythology the classic instance is the wedding of Zeus and Hera celebrated at the Heraion of Samos, and doubtless its architectural and cultural predecessors. В греческой мифологии классическим примером иерогамии была церемония брака Зевса и Геры, отмечавшаяся в ходе Герайи (фестиваля Геры на Самосе, en:Heraion of Samos), а также, несомненно, её предшественники, нашедшие отражение в греческой архитектуре и культуре.
And doubtless it will be splendid when the knock comes on my door in the middle of the night. И, несомненно, будет превосходно, когда в мою дверь постучат среди ночи.
If there are years which the history of the world cannot ignore, the twelve-month period that has just elapsed is doubtless among them. Если есть годы, которые история мира не может игнорировать, то прошедший год, несомненно, относится к ним.
The sons of ragnar will doubtless return to these shores. Сыновья РагнАра несомненно вернутся к этим берегам
The character of the international presence required to implement a peace agreement in Bosnia and Herzegovina will doubtless have implications for future peace-keeping operations. Характер международного присутствия, требуемый для осуществления мирного соглашения в Боснии и Герцеговине, несомненно будет иметь последствия для будущих операций по поддержанию мира.
I am sure that their participation as full members will doubtless help to enhance the performance and effectiveness of our Conference in its work. Я уверен, что их участие в качестве полноправных членов будет, несомненно, способствовать повышению результативности и эффективности работы нашей Конференции.
Members would doubtless wish to use the experience gained during the current session in taking a decision in that regard. Члены Комитета воспользуются, несомненно, тем опытом, который был накоплен в ходе нынешней сессии, для принятия в этой связи соответствующего решения.
That decision had doubtless been a formality, but no Committee member had objected to it. Хотя здесь речь идет, несомненно, о формальном решении Комитета, никто из членов Комитета не выступил против такого решения.
The failure to mention the further details, relating inter alia to government and executive composition, had presented a distorted picture and doubtless caused misunderstanding. Из-за опущения дополнительных деталей, касающихся, в частности, состава правительства и органов исполнительной власти, ситуация была представлена в искаженном свете, что, несомненно, привело к недопониманию.
Giving people a reason to stay is doubtless the most effective policy for reducing emigration and the surest long-term means of boosting the average level of human capital and economic growth. Несомненно, наиболее эффективной политикой сокращения эмиграции или более надежным долгосрочным средством повышения среднего уровня человеческого капитала, а также ускорения экономического роста является предоставление людям стимулов остаться.
As we are all doubtless aware, this twenty-fifth session of the Committee is taking place within the matrix of extraordinarily trying times. Как мы все, несомненно, знаем, текущая двадцать пятая сессия Комитета проходит в чрезвычайно сложное время.
The members of the delegation of the State party had also doubtless received a copy of the report submitted by the Special Rapporteur on torture. Члены делегации государства-участника, несомненно, получили экземпляр доклада, представленного Специальным докладчиком по вопросу о пытках.
Replying to question 11, he said that allegations that forced or compulsory labour was used for public projects were doubtless based on a misunderstanding. Отвечая на вопрос 11, он говорит, что утверждения о якобы существующем в стране насильственном или принудительном труде на народных стройках и государственных объектах, несомненно, основаны на недопонимании.
Such acts amounted to gross human rights violations that transcended ethnic and religious ethnic dimensions were doubtless an offshoot of the political process and should therefore be monitored. Такие действия приравниваются к грубым нарушениям прав человека, которые выходят за пределы этнической и религиозной дискриминации, при этом этнические измерения несомненно являются следствием политического процесса и должны четко отслеживаться.
First of all, the Council, through the Secretariat, should doubtless be better and more quickly informed of the multiple precursors portending a crisis. Прежде всего, Совет, через Секретариат, несомненно, должен быть лучше и более оперативно информирован о многочисленных предвестниках кризисов.
These mutual responsibilities, required of all States parties to the NPT, will doubtless contribute to strengthening the non-proliferation of nuclear weapons. Эти взаимные обязательства, которые требуются от всех государств - участников ДНЯО, несомненно, будут способствовать нераспространению ядерного оружия.
These will doubtless follow the debate on Wednesday afternoon. Но они, несомненно, появятся после обсуждений в среду вечером.
That's doubtless due to muscular spasms. Несомненно, это результат мускульных спазм.
I bring what you will doubtless consider good news: I am dying. Сообщаю тебе несомненно радостную новость: я умираю.
I shall doubtless be better off without it. Без нее я несомненно буду чувствовать себя лучше.
I doubtless should be telling you all sorts of things about this car. Несомненно, я сейчас должен бы рассказывать разные интересные факты об этой машине.
This document will have broad international resonance and will doubtless play an essential role in European politics. Это - документ высокого международного звучания, и ему, несомненно, надлежит сыграть существенную роль в европейской политике.