The latter will doubtless result in still further work. |
Последняя операция, несомненно, приведет к дополнительному увеличению объема работы. |
The Committee would doubtless agree that the amendments listed above were important developments. |
Комитет, несомненно, согласится с тем, что перечисленные выше поправки представляют собой важные нововведения. |
The Committee would doubtless again refer to the desirability of incorporating the Convention in the domestic legal order. |
Комитет, несомненно, вновь вернется к вопросу о целесообразности включения положений Конвенции во внутреннее законодательство. |
The experience gained during the visit will doubtless be helpful in the organization of the prison system in Turkmenistan. |
Полученный в ходе визита опыт, несомненно, будет полезен в организации работы пенитенциарной системы Туркменистана. |
The availability of media materials in various languages had doubtless served to raise awareness of that important initiative. |
Наличие материалов средств массовой информации на различных языках, несомненно, способствовало повышению осведомленности об этой важной инициативе. |
Qualities which will doubtless shed new light on our perception of the emotional and intellectual capacities of these animals. |
Качества, которые, несомненно, прольют свет на наше восприятие эмоциональных и умственных способностей этих животных. |
And Father Paul is now doubtless in heaven, having earned his wings. |
И отец Пол находится сейчас, несомненно, на небесах размахивает своими крыльями. |
The intention was doubtless to reduce it to ashes. |
Цель была, несомненно, превратить его в пепел. |
Well, doubtless your friend here has filled them in on our misery. |
Ну, несомненно, ваш друг имеет заполните на нашем несчастье. |
He nonetheless commended the State party for its self-critical approach, which doubtless facilitated improvements in action to eliminate racial discrimination. |
Он, тем не менее, высказывает одобрение в адрес государства-участника за его самокритику, которая, несомненно, способствует укреплению мер по ликвидации расовой дискриминации. |
Other economies were doubtless possible in that area and should be discussed. |
Несомненно, в этой области возможна дополнительная экономия, и это следует обсудить. |
For Brazil, the provisions contained in the draft protocol would doubtless contribute to strengthening international security in the biological field. |
По мнению Бразилии, положения, содержащиеся в проекте протокола, несомненно способствуют укреплению международной безопасности в биологической сфере. |
The material published by the United States State Department and by various non-governmental organizations about Kazakhstan was doubtless well intentioned and deserving of respect. |
Материалы о Казахстане, опубликованные государственным департаментом США и различными неправительственными организациями, несомненно, преследуют благие намерения и заслуживают уважения. |
It is doubtless that Origen respected apostolic tradition in interpretation. |
Несомненно, Ориген уважал апостольскую традицию в интерпретации. |
And doubtless the intelligence communities of the world are doing the same work today for the attacks of last week. |
И, несомненно, научная общественность всего мира сейчас проводит аналогичную работу в связи с атаками прошлой недели. |
As you are doubtless saying, the odds are against me. |
Как вы, несомненно, понимаете, обстоятельства против меня. |
Further research will doubtless provide more detailed and reliable information about the kinds of policies that add to people's happiness. |
Дальнейшие исследования, несомненно, предоставят более подробные и надежные данные о политике, которая повышает степень счастья людей. |
It seemed likely that many cases of discrimination were occurring, and protective legislation was doubtless needed. |
Представляется вполне вероятным, что существует множество случаев дискриминации, и, несомненно, требуется принятие законодательства для защиты от нее. |
Then you are doubtless familiar with Article Seventeen. |
Тогда Вы несомненно знакомы со Статьей семнадцать. |
And these little creatures doubtless clambered up the stems and trunks after them. |
И эти маленькие существа несомненно карабкались по стеблям и стволам вверх. |
There are doubtless many pollen aromas. |
Несомненно, здесь много запахов цветочной пыльцы. |
The recently adopted historic decision on the extension of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons will doubtless further the successful conduct of these negotiations. |
Принятое недавно историческое решение о продлении Договора о нераспространении ядерного оружия будет несомненно способствовать успешному ведению этих переговоров. |
Very shortly, a world congress against corruption will be held in China, doubtless inspired by our example. |
В скором времени мировой конгресс по вопросам борьбы с коррупцией будет проведен в Китае, что, несомненно, вдохновлено нашим примером. |
The joint observance of a moratorium will doubtless enable the Conference to make substantial progress this year in the negotiations it has just begun. |
Совместное соблюдение моратория, несомненно, позволит Конференции уже в нынешнем году достичь существенного прогресса на только что начатых ею переговорах. |
She's doubtless wondering what's keeping you. |
Ей, несомненно, интересно, что тебя задержало. |