Английский - русский
Перевод слова Doubtless
Вариант перевода Несомненно

Примеры в контексте "Doubtless - Несомненно"

Примеры: Doubtless - Несомненно
Night meetings were a possible solution to the problem of the length of sessions but their financial implications would doubtless be prohibitive. Проблему продолжительности сессий можно было бы решить с помощью вечерних заседаний, однако их финансовые последствия, несомненно, будут носить запретительный характер.
That result would doubtless be the most desirable, since the goal of international human rights law was its incorporation into domestic legal systems. Несомненно, что этот результат был бы наиболее желательным, поскольку цель международных стандартов в области прав человека заключается в их инкорпорации в национальные правовые системы.
But the area in which the IPU has made the most obvious contribution is doubtless that of the promotion of representative democracy. Но область, в которой МС сделал самый очевидный вклад, - это, несомненно, содействие развитию представительной демократии.
And the final product, being the result of significant compromise on all sides, doubtless falls short of our original expectations. И окончательный продукт, являясь результатом значительного компромисса по всем показателям, несомненно, не оправдывает наших первоначальных ожиданий.
Although the elements of security and justice are basic for peacebuilding in Guinea-Bissau, the catalyst for change doubtless is democratic legitimacy. Хотя основополагающее значение для миростроительства в Гвинее-Бисау имеют такие элементы, как безопасность и правосудие, катализатором любых перемен, несомненно, является демократическая легитимность.
Those studies would doubtless be useful in developing initiatives for improving the legal status of women. Эти исследования, несомненно, будут полезны при разработке инициатив, направленных на улучшение правового статуса женщин.
Your experience and wisdom will doubtless guide us in carrying out the important work ahead. Ваш опыт и мудрость, несомненно, позволят нам выполнить предстоящую важную работу.
There are doubtless many successful models that could be adapted to the needs and preferences of particular groups taking account of domestic law and regulation. Несомненно, существует много успешно действующих моделей, которые могли бы быть приведены в соответствие с потребностями и пожеланиями конкретных групп с учетом внутреннего законодательства и правил.
In part this is doubtless due to simple protectionism - jobs were perceived to be at stake. Отчасти это, несомненно, объясняется простым протекционизмом - считается, что это может представлять угрозу для занятости.
The adoption of a new Constitution and a multi-party democratic system would doubtless increase the number of women in decision-making positions. Принятие новой конституции и утверждение многопартийной демократической системы несомненно приведет к увеличению числа женщин, занимающих важные руководящие должности.
The theories are extremely interesting, and the debates as to how well they correspond to reality will doubtless continue for years to come. Существующие теоретические обобщения чрезвычайно интересны, и споры по поводу их соответствия действительности несомненно будут продолжаться многие годы.
The first consensus is emerging, and its benefits will doubtless soon be felt. Впервые складывается консенсус, и его плоды, несомненно, скоро будут ощущаться.
The complete achievement of the noble objectives of the Charter would doubtless represent a decisive step towards such emancipation. Полное достижение благородных целей Устава, несомненно, явится решающим шагом вперед в направлении такого избавления.
One of the main reasons for this upheaval is doubtless the problem of refugees. Одной из главных причин этого является, несомненно, проблема беженцев.
Our continent, Africa, is doubtless one of the most turbulent areas on the planet. Несомненно, что наш африканский континент - это одно из самых неспокойных мест на планете.
The war will doubtless affect different economic sectors in different ways. Война, несомненно, по-разному влияет на различные сферы экономики.
Keeping the current regime of sanctions in place will doubtless make it impossible for it to function effectively. Сохранение нынешнего режима санкций, несомненно, сделает невозможным его эффективную деятельность.
These safeguards doubtless contribute to clarifying the linkage between human rights and the environment. Данные гарантии, несомненно, помогают прояснить связь между правами человека и окружающей средой.
The APT model legislation would doubtless be useful to that end. Типовое законодательство АПП, несомненно, будет полезным в этом отношении.
The conclusions of the International Law Commission on the topic would doubtless contribute to greater understanding of the issues involved. Выводы Комиссии международного права по данной проблеме, несомненно, будут способствовать более глубокому пониманию связанных с этим вопросов.
The Syrian Commission for Family Affairs would doubtless establish links with any such body once it was set up. Сирийская комиссия по делам семьи, несомненно, установит контакты с любым таким органом, когда он будет создан.
That would doubtless lead to a significant increase in ratifications and the withdrawal of many reservations. Это, несомненно, приведет к значительному росту числа ратификаций и снятию многих оговорок.
Fulfilling that recommendation will doubtless mean pursuing and boosting courageous action in the field of development financing. Наконец, выполнение этих рекомендаций будет, несомненно, означать принятие дополнительных смелых мер в области финансирования развития.
Dear Friend, you are doubtless puzzled by all you have seen here. Дорогой друг, вы, несомненно, озадачены увиденным здесь.
Mr. Lahiri said that the Committee would doubtless express satisfaction in its concluding observations at the overall progress achieved by the United Kingdom in opposing discrimination. Г-н Лахири говорит, что Комитет, несомненно, выразит в своих заключительных замечаниях удовлетворение в связи с общим прогрессом, достигнутым Соединенным Королевством в деле борьбы с дискриминацией.