| I've heard double whatever you have. | Да я устала вдвойне. |
| Can I double his rate? | Я могу вдвойне заплатить? |
| I'll give you double any ticket. | Я заплачу вдвойне за любой билет |
| Well, this time they're paying double | На этот раз будут платить вдвойне |
| We should double down on work. | Мы должны работать вдвойне. |
| Usually you pay double for that kind of action, Cotton. | Обычно за такое платишь вдвойне. |
| COPENHAGEN - A girl born in South Asia or sub-Saharan Africa faces a cruel double burden. | Копенгаген - девочку, родившуюся в Южной Азии или в расположенных к югу от Сахары странах Африки, ждет вдвойне нелегкая судьба. |
| But after this, we are not just double done-zo. | Но теперь с нами вдвойне покончено. |
| Then I say we - we double down on this... "Stranger on a train" vibe we got going here. | Тогда я скажу, что мы вдвойне погорели на этом... как когда встречаешь незнакомца в поезде. |
| Children who are infected or immediately affected by HIV/AIDS may find themselves at a double disadvantage, experiencing discrimination on the basis of both their social and economic marginalization and their, or their parents, HIV status. | Дети, зараженные ВИЧ-инфекцией или больные СПИДом либо напрямую затрагиваемые ВИЧ/СПИДом, могут оказаться в положении, неблагоприятном вдвойне, т.е. |
| Parties from some island States face a double penalty from drought, as the lowered water table leads to salt water intrusion, damaging soils and reducing agricultural output further. | Некоторые Стороны, являющиеся островными государствами, страдают от засухи вдвойне: снижение уровня зеркала грунтовых вод влечет за собой вторжение соленых вод, что наносит ущерб почвам и ведет к еще большему сокращению сельскохозяйственного производства. |
| A Huguenot escaping from the pogroms? Like Descartes hiding from being a French soldier, living incognito in Amsterdam, learning to be Dutch - double Dutch, even! Trying very hard indeed to assimilate, like all foreigners. | На беженца, прячущегося от французских солдат, живущего инкогнито в Амстердаме, учащегося быть голландцем, даже, вдвойне голландцем, потому что старается слиться с местными, как и все иностранцы. |
| But yet I'll make assurance double sure, and take a bond of fate: thou shalt not live. | Но нет, себя вдвойне я обеспечу, Возьму залог судьбы: тебе не жить, |
| Terrorism in the name of freedom-fighting caused a double injustice, to the innocents murdered and to genuine freedom-fighters. | Терроризм во имя борьбы за свободу является несправедливостью вдвойне: по отношению к невинно убиенным и по отношению к подлинным борцам за свободу. |
| Children who are infected or immediately affected by HIV/AIDS may find themselves at a double disadvantage, experiencing discrimination on the basis of both their social and economic marginalization and their, or their parents, HIV status. | Дети, зараженные ВИЧ-инфекцией или больные СПИДом либо напрямую затрагиваемые ВИЧ/СПИДом, могут оказаться в положении, неблагоприятном вдвойне, т.е. подвергаться дискриминации вследствие своей социальной и экономической маргинализации, с одной стороны, и из-за своего ВИЧ-статуса или ВИЧ-статуса своих родителей, с другой. |
| In addition, women employed in traditionally "male" sectors find themselves in a double bind, as they tend to be viewed as either less competent than men or, when their competency cannot be challenged, less likeable than men. | Кроме того, женщины, занятые в традиционно мужских секторах, оказываются во вдвойне сложном положении: либо они считаются менее компетентными, чем мужчины, либо, когда уровень их компетентности не вызывает сомнений, к ним относятся не так хорошо, как к мужчинам. |
| Double thanks for the suds. | Вдвойне спасибо за пиво. |
| I'll be Rudy Too - spelled T, double O, because I am. | Я буду Руди Вдвойне, ведь у меня огромный. |
| Unfortunately, "double" does not begin to sufficiently cover the disadvantages faced by the woman navigating the global migration system. | К сожалению, термин «вдвойне» уже становится недостаточным для описания неблагоприятных условий, с которыми сталкивается женщина, прокладывающая свой путь в системе глобальной миграции. |
| I like getting though I haven't quite spent double my allowance yet | И мне нравится напиваться среди бела дня, и хотя я ещё не истратил денег вдвойне против моего содержания, |
| Double or nothing tomorrow. | Завтра вдвойне или ничего. |