Every nationalist should do economy And in prisons we should do this double. |
Каждый националист должен экономить, а в тюрьмах - вдвойне. |
And when I win, you double my payday. |
И когда я уделаю их, Вы заплатите мне вдвойне. |
I and my delegation extend to you double salutations. |
И мы с моей делегацией вдвойне поздравляем Вас. |
But if you do, I'll give you double. |
Но, если выпьешь - получишь вдвойне. |
If necessary, I'll pay a double fine later. |
Если надо, я заплачу позже вдвойне. |
Women migrant workers in particular were placed in double jeopardy as a result of their gender and alien status. |
Трудящиеся мигранты-женщины находятся во вдвойне неблагоприятном положении из-за своего пола и иностранного статуса. |
In case of a tie the Chairman's vote shall count double. |
В случае разделения голосов поровну голос Председателя считается вдвойне. |
Unfortunately, when a child is female, this usually places her at a double disadvantage. |
К сожалению, если речь идет о ребенке женского пола, то это, как правило, является для него вдвойне неблагоприятным фактором. |
However, the worse situation among Roma women reflects their double disadvantage of being female and Roma. |
В то же время более низкие показатели, характеризующие женщин народности рома, отражают их вдвойне невыгодное положение, заключающееся в том, что они являются одновременно женщинами и представительницами данной народности. |
That is a double tragedy, given that millions of children each year are left without mothers. |
И это вдвойне трагично, ведь каждый год миллионы детей остаются без матерей. |
Small island developing States, therefore, have a double vested interest in developing these sources of energy. |
Поэтому малые островные развивающиеся государства вдвойне заинтересованы в освоении этих источников энергии. |
Internally displaced women face double jeopardy because of the conflict situation and the patriarchal practices in society. |
Внутренне перемещенные женщины вдвойне подвергаются угрозам по причинам ситуаций конфликта и патриархальной практики в обществе. |
Dr. Dixon went and paid that farmer double for two of those acres. |
Доктор Диксон пошёл и заплатил тому фермеру вдвойне за те два акра. |
I'm here 'cause it's double wages. |
Я здесь, потому что платят вдвойне. |
Guys, I need double the smiles, okay? |
Ребята, мне нужны вдвойне широкие улыбки, хорошо? |
And that goes double for- What the hell did you say? |
И я вдвойне за- Какого черта ты сказал? |
A claimant calls for a certain sum, whereas that body gives him double the amount and an additional $37 million. |
Это что, нормально? Истец запрашивает определенную сумму, а указанный орган присуждает ему вдвойне и еще 37 млн. долл. США сверху. |
will they pay double? - they should. |
Они заплатят вдвойне? - Должны. |
And if I stay it will be double |
А если останусь, то будет вдвойне |
And plus, it's a fun song, so it's a double blessing. |
К тому же песня прикольная, так что приятно вдвойне. |
Which is okay by me, since overtime will run you double rate. |
Лично я не возражаю: сверхурочные оплачиваются вдвойне. |
In fact, now I'm like a double victim, being accused of something I didn't do. |
Даже вдвойне, строго говоря, раз меня обвиняют в том, чего я не делал. |
The challenges of the 1990s place a double demand on any UNICEF programme-based management systems built to meet the requirements through and beyond the year 2000. |
Проблемы 90-х годов делают вдвойне актуальными любые системы управления ЮНИСЕФ, основанные на программном подходе, которые созданы для удовлетворения потребностей до 2000 года и в последующий период. |
Migrant women often face a double disadvantage in the labour market: as women and because of their ethnic backgrounds. |
Женщины-мигранты часто оказываются во вдвойне неблагоприятном положении на рынке труда: и как женщины, и из-за своего этнического происхождения. |
Hunger spreads throughout poorer countries that suffer from a double vulnerability. They can neither afford food at ever-increasing prices nor produce it locally in sufficient quantities to feed their own populations. |
Голод распространяется по всей территории более бедных стран, которые уязвимы вдвойне: они не могут позволить себе ни закупать продукты питания по постоянно возрастающим ценам, ни производить их на месте в достаточных количествах, чтобы накормить свое население. |