| I searched for the door out of this world. | И искал дверь, выход из этого мира. |
| From here the only way out is this security door. | Единственный выход отсюда - эта дверь. |
| We got the front door, another exit in the kitchen. | У нас есть входная дверь, еще один выход в кухне. |
| I think that door's the way back into the dome. | Я думаю, эта дверь и есть выход к куполу. |
| This door is your only way in and out. | Эта дверь - единственный выход отсюда. |
| If I can find the door, to work. | На работу, если конечно смогу найти выход отсюда. |
| This door here, it's a fire exit, but students keep it propped open with a chair. | Вот эта дверь тут - это пожарный выход, но студенты подпирают ее стулом. |
| This door here, it's the only other exit in the building? | Дверь здесь, это единственный другой выход из здания? |
| Front door here... and a fire exit out the back alley. | Парадный вход вот здесь, и пожарный выход вот тут, сзади. |
| The door's frozen shut, and it's the only way out! | Дверь замерзла и не открывается, а это единственный выход! |
| The door has an exit sign above it for a reason. | "Выход" на двери не просто так написано. |
| 2.11. "Exit" means a service door or emergency exit; | 2.11 под "выходом" подразумеваются служебная дверь или аварийный выход; |
| Is the front door the only way in and out? | Передняя дверь - единственный вход и выход? |
| Hear the door is stuck Can you find another way out? | Слушайте двери застряла может Вы нашли другой выход? |
| There's the front door, if you could shut it because we left it open. | Выход там, закройте дверь, а то мы не успели. |
| There is now one single exit from this plane, and that is that door there. | Из этого самолета только один выход - через эту дверь. |
| "Exit" means a service door, intercommunication staircase, half-staircase or emergency exit; | 2.13 "выход" означает служебную дверь, междуэтажную лестницу, полулестницу или аварийный выход; |
| Walking angrily away towards a door that I now see says "emergency exit only" on it, so I'm turning around, but I'm still ticked! | Сердито иду к двери, на которой, как я теперь вижу, написано "Только аварийный выход", поэтому разворачиваюсь, но я всё ещё злюсь! |
| "Emergency exit" means an emergency door, emergency window or escape hatch. | 2.10 "аварийный выход" означает аварийную дверь, аварийное окно или аварийный люк; |
| If rooms are located below the bulkhead deck, one of the exits can be a watertight bulkhead door, according to [15-2.10], leading into an adjacent compartment from which the upper deck can be reached. | если помещения расположены ниже палубы переборок, то в качестве одного из выходов может служить дверь в непроницаемой переборке в соответствии с пунктом [15-2.10], ведущая в смежный отсек, из которого существует прямой выход на верхнюю палубу. |
| You've maxed out your line of credit to fund the launch of The Purple Door; there's rent owing; there's credit card debt to the tune of $14,000. | Вы исчерпали лимит кредита, финансируя выход "Пурпурной двери"; рента не уплачена; задолженность по кредитной карте подходит к 14000 долларов. |
| You've maxed out your line of credit to fund the launch of The Purple Door; | Вы исчерпали лимит кредита, финансируя выход "Пурпурной двери"; |
| Last door on your right is an exit. | Последняя дверь справа - выход. |
| Ma'am, we're about to close the door. | Мэм, выход скоро закрывается. |
| You will file through the front door. | Выход через переднюю дверь. |