Английский - русский
Перевод слова Dominica
Вариант перевода Доминике

Примеры в контексте "Dominica - Доминике"

Примеры: Dominica - Доминике
The system of confiscation in Dominica is based on criminal conviction and on the value of the proceeds of crime, and consequently includes assets transformed into other assets, intermingled with assets from legitimate sources, and income of other benefits derived from assets. Система конфискации в Доминике предусматривает осуждение в уголовном порядке и определение стоимости доходов от преступной деятельности, и в этой связи она охватывает активы, превращенные в другие активы, активы, приобщенные к активам из законных источников, а также доходы и другие выгоды, получаемые от активов.
Some communities in Dominica still did not have access to safe drinking water and it had not been possible to make the necessary investments to ensure that potable water was available, particularly to small and rural communities. Некоторые общины в Доминике по-прежнему не имеют доступа к безопасной питьевой воде, поскольку страна была не в состоянии выделить необходимые средства на обеспечение доступа к питьевой воде, особенно малым общинам и общинам в сельских районах.
The Working Group might consider revisiting the concern about the unsafe environment of human rights defenders, because there was no form of violence against them in Dominica, nor was there any environment of fear and intimidation for any group. Рабочая группа могла бы рассмотреть возможность возвращения к обсуждению вопроса о небезопасных условиях для правозащитников, поскольку в Доминике не применяются никакие формы насилия в отношении правозащитников и никакие формы устрашения или запугивания в отношении какой-либо группы населения.
Debt as a proportion of annual GNP rarely falls below 40 per cent, and in 1990 exceeded total GDP in Dominica (125 per cent), Vanuatu (206 per cent) and Sao Tome and Principe (352 per cent) (see table 6B). Размер задолженности как доля годового ВНП редко опускается ниже 40 процентов, а в 1990 году превысил общий объем ВНП на Доминике (125 процентов), Вануату (206 процентов) и Сан-Томе и Принсипи (352 процента) (см. таблицу 6В).
France, New Zealand, Australia and Canada financed several small-scale activities in Mauritius (thermal energy), Saint Vincent and the Grenadines (electrical distribution), Dominica (hydroelectric power) and Jamaica (energy conservation). Франция, Новая Зеландия, Австралия и Канада финансировали несколько мелких проектов в Маврикии (тепловые электростанции), в Сент-Винсенте и Гренадинах (распределение электроэнергии), в Доминике (электростанции) и на Ямайке (энергосбережение).
Poverty levels range from 19% in Saint Lucia to 39% in Dominica and 33% in St. Vincent and the Grenadines (Interim Poverty Strategy Paper - I-PRSP, 2003). Показатель уровня бедности колеблется от 19 процентов в Сент-Люсии до 39 процентов в Доминике и 33 процентов в Сент-Винсенте и Гренадинах (промежуточный документ по стратегии сокращения масштабов нищеты (П-ДССН) за 2003 год).
Country expenditures in Latin America and the Caribbean also increased, partly due to the launch of two new DMFAS projects in Argentina and Panama and to increased expenditures on ASYCUDA projects in Belize and Dominica. Расходы на страновые проекты увеличились также в Латинской Америке и Карибском бассейне, что отчасти было связано с началом осуществления двух новых проектов ДМФАС в Аргентине и Панаме и ростом расходов на проекты АСОТД в Белизе и Доминике.
In Dominica, the establishment of multi-stakeholder committees in partnership with the Government and civil society and religious groups has helped to increase understanding of international human rights standards and enabled the pledging of commitments by each agency to a joint action plan; В Доминике благодаря созданию в сотрудничестве с правительством, гражданским обществом и религиозными группами представительных комитетов активизировалась работа по разъяснению общественности международных стандартов в области прав человека и усилилась поддержка со стороны всех организаций в реализации совместного плана действий;
Ms. Coker-Appiah said that she would like to learn whether legislation had been passed to make the Convention directly applicable in Dominica, and if not, whether the Government had plans to ensure that all provisions of the Convention were directly applicable in domestic law. Г-жа Кокер-Аппиа говорит, что ей хотелось бы получить информацию о том, было ли принято законодательство, обеспечивающее возможность непосредственного применения Конвенции в Доминике, и, если нет, планирует ли правительство принять меры к тому, чтобы положения Конвенции напрямую применялись в рамках внутреннего законодательства.
93.33 Call upon OHCHR to provide technical assistance to Dominica for the establishment of a national human rights institution, which is an essential building block for the progress of human rights, as previously recommended by Maldives during the first cycle (Maldives); 93.33 обратиться к УВКПЧ с просьбой об оказании Доминике технической помощи в деле создания национального правозащитного учреждения, которое является неотъемлемым звеном в системе защиты прав человека, как было рекомендовано Мальдивскими Островами ранее, в ходе первого цикла обзора (Мальдивские Острова);
Concurrent accreditation as High Commissioner to Antigua and Barbuda, Barbados, Saint Lucia, Saint Kitts and Nevis, Saint Vincent and the Grenadines, Grenada, Dominica, and Guyana and Ambassador Extraordinary and Plenipotentiary to Suriname Одновременно Верховный комиссар в Антигуа и Барбуде, Барбадосе, Сент-Люсии, Сент-Китсе и Невисе, Сент-Винсенте и Гренадинах, Гренаде, Доминике и Гайане и Чрезвычайный и Полномочный Посол в Суринаме
(b) Dominica, Guinea-Bissau, Haiti and Liberia were invited by the Committee at its thirty-seventh session to submit all their overdue reports as combined reports by March 2008, for consideration at its forty-third session in 2009; Ь) Комитет предложил Доминике, Гаити, Гвинее-Бисау и Либерии на его тридцать седьмой сессии представить все просроченные доклады в виде сводных докладов к марту 2008 года для рассмотрения на его сорок третьей сессии в 2009 году;
Expression of condolences to Dominica and Canada Выражение соболезнований Доминике и Канаде
Ambassador to Dominica and Guyana. Посол в Доминике и Гайане
Over the last 2 decades, Dominica has maintained a prevalence rate of 0.75%. За последние 20 лет на Доминике неизменно сохранялась картина общей эпидемии с коэффициентом распространенности болезни на уровне 0,75%.
One programme was specifically for centenarians: there were many centenarians in Dominica, most of whom were women. Одна программа рассчитана специально на людей, достигших возраста ста лет: таких долгожителей в Доминике много, и большинство из них составляют женщины.
Such activities are successfully encouraged, for example, in Dominica and the Seychelles, which are endowed with luxuriant natural sites and have become known destinations for so-called eco-tourism. Подобные мероприятия успешно поощряются, например, в Доминике и на Сейшельских Островах, на которых имеется пышная растительность и которые стали популярными среди почитателей так называемого экотуризма.
The Coordination Unit operated by CDERA undertook prompt action in contacting the national disaster coordinators in Saint Vincent and the Grenadines, Saint Lucia, Grenada, Dominica and Antigua and Barbuda to ensure the appropriate levels of preparedness were being put into effect. Координационная группа, действующая под руководством КДЕРА, оперативно связалась с национальными координаторами стихийных бедствий на Сент-Винсенте и Гренадинах, Сент-Люсии, Гренаде, Доминике и Антигуа и Барбуде в целях обеспечения надлежащих уровней готовности.
They were pleased that arrangements for the establishment of the Association of Caribbean States had been vigorously pursued by the Community in accordance with the decision adopted by the Conference at its Fourth Inter-sessional Meeting, held in Dominica in 1993. Они с удовлетворением восприняли тот факт, что договоренности о создании ассоциации государств Карибского бассейна энергично осуществляются Сообществом в соответствии с решением, принятым Конференцией на ее четвертом межсессионном совещании, которое состоялось в Доминике в 1993 году.
Since 1994, UNCTAD's cooperation with CARICOM has included Assistance to Customs Automation, which was first launched in 1989 in Dominica, Montserrat, Saint Vincent and the Grenadines and Saint Lucia. С 1994 года в рамках сотрудничества ЮНКТАД с КАРИКОМ осуществлялись следующие мероприятия: развитие автоматической системы ввода, контроля и управления таможенными данными, которая была вначале внедрена в 1989 году в Доминике, Монтсеррате, Сент-Винсенте и Гренадинах и Сент-Люсии.
SRI recommended that Dominica institutionalize human rights monitoring through a national office that works on addressing violations and fully abides by the Paris Principles. ИСП рекомендовала Доминике институционализировать процесс мониторинга положения в области прав человека, создав национальную организацию, которая бы занималась рассмотрением нарушений прав человека и в полном объеме соответствовала Парижским принципам6.
UNHCR recommended that Dominica introduce a statelessness determination procedure to identify stateless persons within Dominica and to afford them protection, and to request advice and technical assistance from UNHCR to accede to the statelessness conventions and develop a domestic protection framework. УВКБ рекомендовало Доминике ввести процедуру определения статуса апатридов для выявления лиц без гражданства в Доминике и обеспечения им защиты и просить УВКБ оказать консультационную и техническую помощь в присоединении к конвенциям по вопросам безгражданства и разработке национальной системы защиты лиц без гражданства.
Pilot projects for method development in land use and land cover classification are currently under way in Jamaica, Puerto Rico and Dominica. Экспериментальные проекты для разработки методологии классификации методов землепользования и растительного покрова сейчас осуществляются в Ямайке, Пуэрто-Рико и Доминике. Кроме того, отдельные карибские государства приступили к реализации ряда проектов по защите коралловых рифов и пляжей, а также морских и прибрежных районов.
Djibouti stated that it is fully aware that Dominica is facing many challenges in promoting and protecting human rights and called upon the international community to provide technical assistance to Dominica in order to achieve the millennium development goals. Джибути хорошо известно, что Доминика сталкивается со многими трудностями в вопросах содействия и защиты прав человека, и международному сообществу следует оказать техническую помощь Доминике, с тем чтобы страна могла достичь целей Тысячелетия развития.
Dominica has a contradictory/accusatory criminal process. Уголовное судопроизводство в Доминике осуществляется на основе принципов контрадикторности и состязательности.