The plan would return Dominica to compliance with the Protocol's CFC consumption control measures in 2006. |
План позволит Доминике вернуться в 2006 году в режим соблюдения предусмотренных Протоколом мер регулирования ХФУ. |
A letter was sent to Dominica in January 2007. |
Письмо Доминике было направлено в январе 2007 года. |
Initiatives are currently being implemented in Dominica, Grenada and Jamaica. |
В настоящее время инициативы осуществляются в Доминике, Гренаде и Ямайке. |
To date there has been no convictions for the said offence in Dominica. |
На текущий момент на Доминике не было ни одного случая осуждения за совершение этого преступления. |
The first reported case of HIV/AIDS in Dominica was an imported case which was diagnosed in 1987. |
Первым случаем ВИЧ/СПИДа, зарегистрированным на Доминике, был случай завезенной инфекции, которая была диагностирована в 1987 году. |
Over the past twenty years Dominica has maintained the trend of a generalized epidemic with a prevalence rate of 0.75 per cent. |
За последние 20 лет на Доминике сохранялась картина общей эпидемии с коэффициентом распространенности болезни на уровне 0,75%. |
Each of these councils was established under different circumstances over the one hundred (100) years of Local Government existence in Dominica. |
Каждый из этих советов был создан в различных условиях за 100 лет существования системы местного управления на Доминике. |
Dominica has attained Universal Secondary Education. |
На Доминике обеспечено всеобщее среднее образование. |
There were no other indigenous groups in Dominica. |
Никаких других групп коренного населения в Доминике не имеется. |
ERI observed that recent community intervention programmes by UN Women in Dominica have highlighted high rates of gender-based violence and fatherless families. |
ЭРИ отметила, что в последних программах мероприятий на уровне общин, разработанных структурой "ООН-женщины" в Доминике, подчеркивается высокий уровень гендерного насилия и большое количество семей без отцов. |
While economic conditions did affect reporting, she wondered whether Dominica should seek technical assistance. |
Хотя она и согласна с тем, что экономические неурядицы влияют на отчетность, она спрашивает, не следовало ли Доминике обратиться в связи с этим за технической помощью. |
It reported that the fundamental problem was that there was no data on working children in Dominica. |
МОТ сообщила, что основная проблема заключается в том, что в Доминике нет данных о работающих детях. |
JS1 stated that LGBT human rights defender groups in Dominica are forced to operate underground because of fear that their members will be victimised. |
В СП1 отмечается, что группы защиты прав человека ЛГБТ в Доминике вынуждены работать в подполье из страха, что их члены могут пострадать. |
ERI recommended Dominica to provide adequate vocational and technical education opportunities at the secondary level, with a focus on local employment needs. |
ЭРИ рекомендовала Доминике обеспечить возможности для профессионально-технического образования на уровне средней школы с уделением особого внимания местным потребностям в рабочей силе. |
Uruguay appreciated the efforts made by Dominica to participate in the review, which were a clear indication of its commitment to the UPR process. |
Уругвай выразил признательность Доминике за усилия, которые она приложила для участия в обзоре и которые являются очевидным свидетельством ее приверженности УПО. |
Although the use of corporal punishment had decreased, several associations in Dominica continued to criticize the Government for its rigorous guidelines on that matter. |
Несмотря на уменьшение количества случаев применения телесных наказаний, ряд ассоциаций в Доминике продолжают критиковать правительство за его жесткие предписания по этому вопросу. |
Provision of workshops to disseminate information on combating gender-based violence and on preventing human trafficking in Dominica and Zambia |
организация семинаров по распространению информации о борьбе с насилием по признаку пола и о предотвращении торговли людьми в Доминике и Замбии. |
Technical assistance will be needed, and sought, with the development of the infrastructure and framework for implementing and enforcing competition legislation in Dominica. |
Техническая помощь потребуется и будет испрашиваться на этапе создания инфраструктуры и механизма для осуществления и обеспечения выполнения законодательства в области конкуренции в Доминике. |
The collapse of the Doha Development Round further threatens to marginalize small island developing States like Dominica in the global trading system. |
Срыв Дохинского раунда переговоров по вопросам развития угрожает дальнейшей маргинализацией малых островных развивающихся государств, подобных Доминике, в глобальной торговой системе. |
The project had recently received a new World Bank grant to support a pilot programme in Dominica, Saint Lucia and Saint Vincent and the Grenadines. |
Этот проект недавно получил новый грант Всемирного банка на поддержку пилотной программы в Доминике, Сент-Люсии и Сент-Винсенте и Гренадинах. |
In Dominica, this situation has necessitated the implementation of an austerity program, in tandem with a standby agreement with the International Monetary Fund. |
В Доминике такая ситуация вызвала необходимость осуществления программы крайней экономии, а также соглашения на случай чрезвычайной ситуации с Международным валютным фондом. |
Dominica is honoured to host next week a meeting of sustainable development experts, who will assess the performance of the indicators of the Barbados Programme of Action. |
Доминике оказана честь на следующей неделе провести совещание экспертов по устойчивому развитию, которые дадут оценку реализации показателей Барбадосской программы действий. |
UNICEF also presented recommendations on education reform to the Government of Barbados, and supported the development and validation of didactic guides for elementary schools in Dominica. |
ЮНИСЕФ также вынес правительству Барбадоса рекомендации относительно реформы системы образования и содействовал разработке и внедрению дидактических справочных материалов для начальных школ в Доминике. |
It is implemented jointly with the Eastern Caribbean States Export Development Agency, based in Dominica, and in collaboration with the Sir Arthur Lewis Community College of Saint Lucia. |
Он осуществляется совместно с Агентством по развитию экспорта восточнокарибских государств, расположенным в Доминике, и в сотрудничестве с Общинным колледжем сэра Артура Льюиса в Сент-Люсии. |
In Dominica, we have a $22 million fisheries complex which is used for the local merchants to store imported chicken. |
В Доминике построено рыбное хозяйство стоимостью 22 миллиона долларов, которое используется местными торговцами для хранения импортной курицы. |