Английский - русский
Перевод слова Diversified
Вариант перевода Диверсифицированных

Примеры в контексте "Diversified - Диверсифицированных"

Примеры: Diversified - Диверсифицированных
The average leakage for most developing countries is between 40 and 50 per cent of gross tourism earnings and between 10 and 20 per cent for developed and more diversified developing countries. Средняя величина утечки для большинства развивающихся стран составляет 40-50% валовых доходов от туризма и составляет порядка 10-20% для развитых и более диверсифицированных развивающихся стран.
Indigenous community members have also participated in research aimed at delving into indigenous knowledge, history, and surroundings, with the findings of that research then being used to advance more diversified curricula that transform local practices in the direction of development with identity. Представители коренного населения участвуют также в исследованиях, направленных на углубленное рассмотрение систем знаний, истории, условий жизни коренных народов, после чего результаты таких исследований используются для разработки более диверсифицированных учебных программ и продвижения местных видов практики в направлении развития с учетом самобытности;
(a) Develop a national policy to attract more diversified foreign direct investment, especially with the aim of enhancing productive capacity and transit transport infrastructure, while ensuring a stable and conducive national regulatory environment for attracting FDI flow; а) разработать национальную политику по привлечению более диверсифицированных прямых иностранных инвестиций, особенно в целях повышения производственного потенциала и развития инфраструктуры транзитных перевозок, а также создания стабильных и благоприятных правовых условий для привлечения ПИИ;
In keeping with its financial mandate and the need to increase diversified sources of investment capital to the LDCs, UNCDF will strengthen its internal capacity in investment finance and public finance through retraining and strategic in-take of staff with new profiles. В соответствии со своим мандатом в области финансирования и необходимостью в расширении диверсифицированных источников инвестиционного капитала для наименее развитых стран, ФКРООН будет укреплять свой внутренний потенциал инвестиционного и государственного финансирования путем переподготовки и стратегически ориентированного набора персонала с новыми характеристиками.
Given ECE's limited budget for such activities, efforts should be made to mobilize extra-budgetary contributions from the donor community and develop diversified sources and funding schemes for technical assistance with civil society groups, foundations and the business community; С учетом ограниченности бюджета ЕЭК на проведение такой деятельности необходимо предпринять усилия по мобилизации внебюджетных финансовых средств среди стран-доноров и созданию диверсифицированных источников и механизмов финансирования технической помощи при содействии групп гражданского общества, фондов и деловых кругов.
The Division also improved the quality of that information by increasingly incorporating regional and major group perspectives and by relying on diversified sources of information from other United Nations agencies and the scientific and business communities. Отдел также повысил качество такой информации за счет более широкого включения в нее данных, поступающих из регионов и от основных групп, а также за счет использования диверсифицированных источников информации, которая поступает от других учреждений Организации Объединенных Наций и от научных и деловых кругов.
Increase food production and productivity for key commodities by improving access to agricultural inputs for diversified cropping and livestock production systems including targeted SMART subsidies (fertiliser, improved seeds, better access to technologies and innovations); расширение производства продуктов питания и повышение производительности по основным товарам путем расширения доступа к факторам сельскохозяйственного производства для диверсифицированных систем производства сельскохозяйственных культур и животноводства, включая целевые «гибкие» субсидии (удобрения, улучшенные семена, более широкий доступ к технологиям и нововведениям);
It also focused on providing demand-driven diversified savings and credit product to its beneficiaries. Кроме того, среди целей данной инициативы можно назвать предложение диверсифицированных программ сбережений и кредитных продуктов целевой аудитории.
It is important that landlocked developing countries pursue policies that aim at attracting larger and more diversified flows of foreign direct investment. Важно, чтобы развивающиеся страны, не имеющие выхода к морю, проводили политику, направленную на привлечение более крупных и более диверсифицированных прямых иностранных инвестиций.
The shift from diversified cropping systems to simplified cereal-based systems thus contributed to micronutrient malnutrition in many developing countries. Тем самым переориентация с диверсифицированных систем земледеления на упрощенные системы выращивания зерновых привела во многих развивающихся странах к дефициту питательных микроэлементов.
A change of mindset among development partners is required, along with long-term commitments to building sustainable, diversified, and equitably distributed systems of food production and distribution. Требуется изменение мышления среди партнеров по развитию, а также долгосрочные обязательства по созданию устойчивых, диверсифицированных и справедливо распределенных систем производства и распределения продовольствия.
These trusts have consisted of shares in the successor companies to Standard Oil and other diversified investments, as well as the family's considerable real estate holdings. Фонду принадлежат акции компаний-преемников Standard Oil и других диверсифицированных активов, а также недвижимость семьи.
However, with increased competition among microcredit-granting non-governmental organizations, and with formal financial institutions entering the industry, institutions have to offer a range of diversified, flexible products to their clients in order to remain competitive. Вместе с тем с ростом конкуренции среди предоставляющих микрокредиты неправительственных организаций и вступлением в эту отрасль формальных финансовых учреждений все эти учреждения вынуждены предлагать ряд диверсифицированных гибких услуг своим клиентам для того, чтобы выдержать конкуренцию.
The programme aims at developing stable, fiscally sustainable decentralized frameworks, as well as the laws and regulations necessary both for private-sector participation in local infrastructure and services and for open, diversified and competitive subnational credit markets. Цель программы - в создании стабильной и устойчивой с фискальной точки зрения децентрализованной базы и разработке законов и норм, необходимых как для участия частного сектора в финансировании местной инфраструктуры и сферы услуг, так и для создания открытых, диверсифицированных местных кредитных рынков, функционирующих в условиях конкуренции.
We underscore the importance of creating a stable, predictable and enabling investment environment for attracting increased and more diversified FDI to landlocked developing countries; Мы подчеркиваем важность создания стабильного, предсказуемого и благоприятного инвестиционного климата для привлечения более значительных и более диверсифицированных ПИИ в развивающиеся страны, не имеющие выхода к морю;
Porter makes clear that for diversified companies, the primary issue in corporate strategy is the selection of industries (lines of business) in which the company will compete. Портер уточняет, что для диверсифицированных компаний основным фундаментальным вопросом корпоративной стратегии является вопрос выбора отраслей (направлений бизнеса), в которых компания будет конкурировать; и для каждого направления бизнеса должен производиться собственный, специфический для отрасли, анализ пяти сил.
This ambulatory front-line method, part of a comprehensive, multidisciplinary and integrated territorial approach to health issues, comprises a diversified and extensive supply of services. Эта политика по первоочередному развитию амбулаторных учреждений обеспечивает на практике оказание диверсифицированных услуг, которые вписываются в рамки общей политики по охране здоровья населения, предусматривающей использование территориального, глобального, многодисциплинарного и комплексного подхода к охране здоровья.
The dossier illustrated the need for diversified formal and non-formal approaches within a common unified programme strategy for universal primary education and the importance of concentrating on "second chance" primary education for older children. Досье проиллюстрировало необходимость диверсифицированных формальных и неформальных подходов в рамках общей согласованной программной стратегии действий по достижению всеобщего начального образования, а также необходимость уделения более пристального внимания задаче предоставления детям более старшего возраста "второго шанса" получить начальное образование.
Owing to their nature, these two systems did not encourage expansion in the creation of employment opportunities for women or for men, unlike the extremely diversified and intricate growth and employment systems that prevailed in the developed countries. По своей природе эти две системы не способны справиться с задачей создания более широких возможностей для женщин или мужчин в плане занятости, в отличие от высоко диверсифицированных, структурированных и комплексных моделей роста и рынка занятости развитых стран.
(c) Develop a national policy to attract more diversified FDI through the creation of a conducive environment with the aim of enhancing productive capacity, transit transport infrastructure and the completion of missing links connecting landlocked developing countries with the regional network; с) разработать национальную стратегию для привлечения более диверсифицированных прямых иностранных инвестиций путем создания благоприятных условий в целях укрепления производственного потенциала и инфраструктуры транзитных перевозок и создания недостающих инфраструктурных звеньев, связующих не имеющие выхода к морю развивающиеся страны с региональными сетями;
(a) Promoting policy dialogue on the need to reach the unreached and to understand the conditions that contribute to their exclusion (e.g., developing more unified systems of diversified, flexible approaches to basic education); а) развитие диалога на политическом уровне по вопросу о необходимости охвата детей, оказавшихся вне стен школы, и анализ тех условий, которые способствуют их изоляции (например, развитие более унифицированных систем диверсифицированных, гибких подходов к базовому образованию);
The integrated system of social actions and services envisages a series of measures on behalf of individuals and families, with flexible and diversified measures based on personalized plans; the priority objectives include the enhancement and support of family responsibilities and support for minors. Комплексная система социальных мер и услуг предусматривает ряд гибких диверсифицированных мер в интересах отдельных лиц и семей, учитывающих личные обстоятельства и потребности.
This underscores the importance of achieving structural transformation towards more diversified export and production structures. Это подчеркивает важное значение осуществления структурных преобразований в целях обеспечения более диверсифицированных структур экспорта и производственных структур.
The Fund is one of the most globally diversified pension funds in the world and therefore holds both monetary and non-monetary assets denominated in currencies other than the United States dollar, the Fund's base currency. Фонд является одним из наиболее диверсифицированных по признаку глобального размещения средств пенсионных фондов в мире, и поэтому имеет во владении как денежные, так и неденежные активы, деноминированные в валютах, отличных от доллара США, который является базовой валютой Фонда.
Promoting diversified participation and reach Поощрение диверсифицированных форм участия и охвата