Besides the foodstuff business, COFCO has developed itself into a diversified conglomerate, involving planting, cultivation, food-processing, finance, warehouse, transportation, port facilities, hotels and real estate. |
COFCO, помимо бизнеса в области пищевых продуктов, превратилась в диверсифицированный конгломерат, включающий в себя переработку пищевых продуктов, финансы, склад, транспорт, портовые средства, гостиницы и недвижимость. |
As the main component of the Central African GDP, the food crop sector, which is highly diversified, is the country's main centre of economic growth and potentially its most competitive sector, provided effective production, transformation and export measures are implemented. |
В Центральноафриканской Республике основным источником ВВП является в значительной степени диверсифицированный сектор производства продовольственных культур, который представляет собой главный фактор экономического роста и обеспечивает конкурентоспособность центральноафриканской экономики при условии принятия ряда мер в области повышения производительности, осуществления преобразований и расширения экспорта. |
The market for business services requires a sufficient pool of skills and a market size that can sustain a highly diversified business services sector, which makes it more prevalent in developed and middle-income countries than in low-income developing countries. |
Рынок бизнес-услуг требует достаточного пула квалифицированных кадров, а его размер должен быть таким, чтобы он мог поддерживать весьма диверсифицированный сектор бизнес-услуг, и поэтому он получил большее развитие в развитых странах и странах со средними доходами, чем в развивающихся странах с низкими доходами. |
Therefore, it is important to have a diversified portfolio for the programme as a whole, where projects are distributed over a balanced scale [lower cost, more jobs, lower risk] > [higher cost, less jobs, higher risk]. |
Именно поэтому для Программы в целом так важно иметь диверсифицированный портфель, в котором проекты распределены по шкале [Ниже стоимость, больше рабочих мест, ниже риск] > [Выше стоимость, меньше рабочих мест, выше риск]. |
The company has diversified in recent years into the video game industry with the Xbox, the Xbox 360, and the Xbox One, as well as into the consumer electronics and digital services market with Zune, MSN and the Windows Phone OS. |
Компания имеет диверсифицированный в последние годы в индустрии видеоигр с ХЬох и его преемник, ХЬох 360, а также в бытовой электроники и цифровых услугах с Zune, MSN и Phone OS Windows. |
How long will it be, in a world in which the diversified nature of farm businesses is widely acknowledged and encouraged, until senior decision-makers label this information as urgent? |
Сколь долго он еще будет сохраняться в условиях, когда получил широкое признание и поощряется диверсифицированный характер сельскохозяйственных предприятий, например пока руководители высшего звена не сочтут такую информацию крайне необходимой? |
The increased assertiveness of civil society is also evidenced by the number and vigour of issue-oriented organizations and professional associations which are generating a new, more diversified political process. |
Об утверждении гражданского общества свидетельствуют также число и влиятельность ориентированных на решение конкретных проблем организаций и профессиональных ассоциаций, которые формируют новый, более диверсифицированный политический процесс. |
The level and the diversified choices in medium- and superior-education courses reveal female achievements that are higher than ever before. |
Уровень и диверсифицированный характер курсов среднего и высшего образования обеспечивают как никогда высокие успехи женщин в этой области. |
Namibia is a mineral-rich country and Morocco has a diversified export sector and significant mineral wealth. |
Намибия располагает богатыми запасами минерального сырья, а Марокко имеет диверсифицированный экспортный сектор и располагает значительными запасами минерального сырья. |
Landlocked developing countries would need to establish strong fiscal and stable positions to be able to mobilize diversified and stable tax revenue and to access external debt financing. |
Для того чтобы суметь обеспечить стабильный и диверсифицированный приток налоговых поступлений и получить доступ к средствам для финансирования внешних долговых обязательств, не имеющим выхода к морю развивающимся странам необходимо укрепить бюджетно-финансовую сферу и добиться экономической стабильности. |
In the late 1920s and during the 1930s, S.I.A.M di Tella, a mechanical engineering company, and Bunge & Born, a diversified conglomerate in agribusiness and food products, established production plants in neighbouring countries. |
В конце 1920-х годов и в 1930х годах машиностроительная компания "С.И.А.М. ди Телла" и диверсифицированный конгломерат в агропромышленном секторе и пищевой промышленности "Бунхе & Борн" создали производственные предприятия в соседних странах. |
That may sound extreme, but some scholars, such as the 2004 Nobel Prize winner Ed Prescott, have shown that, historically, holding a large diversified portfolio of stocks long enough is generally a far better investment than ultra-safe US Treasury bonds. |
Это может показаться крайностью, но некоторые ученые, такие как лауреат Нобелевской премии 2004 года Эд Прескотт, показали, что инвестиции в крупный диверсифицированный портфель ценных бумаг на протяжении продолжительного периода времени приносят гораздо большую прибыль, чем сверхнадежные облигации казначейства США. |
The cash pool mechanism allows the Treasury to invest assets centrally in a diversified investment pool of interest-earning assets that allows its participants to have same-day liquidity while earning a competitive rate of return. |
Механизм общей кассы позволяет казначейству централизованно инвестировать средства в диверсифицированный инвестиционный пул приносящих процентный доход активов, что позволяет его участникам получать ликвидность с возможностью немедленного использования с обеспечением конкурентных норм окупаемости капиталовложений. |
Another possibility is the development of foreign investment funds investing in a diversified portfolio of domestic currency denominated debt of developing countries, which provide, through diversification, risk-adjusted rates of return that are attractive to foreign investors. |
Еще одна возможность заключается в расширении деятельности иностранных инвестиционных фондов, вкладывающих средства в диверсифицированный портфель долговых обязательств развивающихся стран, деноминированных в их национальной валюте, что дает возможность, благодаря диверсификации, получить такие скорректированные с учетом фактора риска нормы прибыли, которые привлекательны для иностранных инвесторов. |
Some South-South projects are tailored to even more specific needs: in 1999, Malaysia, with its diversified portfolio of South-South initiatives, developed a training programme solely for diplomats and public servants in Myanmar. |
Некоторые проекты в рамках сотрудничества Юг-Юг связаны с еще более конкретными потребностями: в 1999 году Малайзия, у которой имеется диверсифицированный пакет инициатив по развитию сотрудничества со странами Юга, подготовила программу профессиональной подготовки, предназначенную только для дипломатов и гражданских служащих в Мьянме. |
Diversified production portfolio of the Concern guarantees broad customer base which is being promoted by five special trading-service companies in more than 40 countries worldwide through extensive dealer network of about 300 companies. |
Диверсифицированный портфель производимой продукции обеспечивает холдингу обширную клиентскую базу и продвигается шестью собственными специализированными торгово-сервисными структурами в 40 странах мира через обширную дилерскую сеть, насчитывающую порядка 300 компаний. |
United Nations support to Central America through operational activities is comprehensive and diversified. |
Поддержка Организации Объединенных Наций центральноамериканским странам на основе осуществления оперативной деятельности носит всеобъемлющий и диверсифицированный характер. |
Trading on the RTS is more diversified than on the MICEX. |
Торговля на РТС носит более диверсифицированный характер по сравнению с ММВБ. |
ICTJ stated that interest and engagement in promoting transitional justice by civil society organizations, networks, and media are continuously growing and becoming increasingly diversified. |
МЦППП заявил, что заинтересованность и участие в деле развития правосудия переходного периода со стороны организаций и сетей гражданского общества и средств массовой информации постоянно расширяются, приобретая все более диверсифицированный характер. |
international coal trade is diversified, enhancing security of supply; |
международная торговля углем носит диверсифицированный характер, который повышает безопасность поставок; |
There is no doubt that the relationship between the two organizations is becoming more diversified as far as joint cooperation is concerned. |
Нет никаких сомнений в том, что отношения между двумя организациями носят все более диверсифицированный характер, равно как и сотрудничество между ними. |
One representative recommended that international cooperation between all Habitat partners should be expanded and diversified and that the various roles and responsibilities of partners at the regional and country levels should be clarified. |
Один представитель рекомендовал придать международному сотрудничеству между всеми партнерами Хабитат более масштабный и диверсифицированный характер и дать точное определение различным ролям и обязанностям сторон на региональном и страновом уровнях. |
In Central and South and East Asia, 9/ the needs of the countries since 1980 have become very diversified largely due to their varying growth performances. |
В Центральной, Южной и Восточной Азии 9/ потребности стран за период с 1980 года приняли весьма диверсифицированный характер, что объясняется главным образом меняющимися показателями роста. |
As the Secretary-General indicated in his report, Thirdly, the forms of cooperation between the United Nations and the relevant partners need to be flexible and diversified, so as to adapt to different situations and achieve better results. |
Как отметил в своем докладе Генеральный секретарь, В-третьих, формы сотрудничества между Организацией Объединенных Наций и соответствующими партнерами должны иметь гибкий и диверсифицированный характер, с тем чтобы их можно было адаптировать к различным ситуациям и тем самым достигать лучших результатов. |
The reason for distinguishing between lodging houses and hotels is that the services of lodging houses which are usually offered to customers are greatly diversified compared to hotels. |
Причина проведения различий между пансионатами и гостиницами заключается в том, что услуги пансионатов, которые обычно предоставляются постояльцам, носят весьма диверсифицированный характер по сравнению с гостиницами. |