The emphasis on good governance and sustainable growth and development is crucially important if African countries are to be able to raise, invest and distribute the financial resources necessary to meet the social dimensions of development. |
Акцент на системе надлежащего управления и устойчивом росте и развитии имеет огромное значение для обеспечения возможностей в африканских странах мобилизовывать, инвестировать и распределять финансовые ресурсы, которые необходимы для достижения социальных целей развития. |
The missions of these subsectors are to anticipate, monitor, warn and assess health risks, provide urgent medical assistance and organize reception and care for victims, produce, assess, stock and distribute health products. |
Задачи этих подсекторов состоят в том, чтобы предвосхищать, отслеживать, сообщать и оценивать медико-санитарные угрозы, обеспечивать экстренную медицинскую помощь и организовывать прием и попечение пострадавших, производить, оценивать, накапливать и распределять медико-санитарные продукты. |
It would be desirable to say that he could distribute them in accordance with the law governing the insolvency proceeding in which he had been appointed or in accordance with the powers deriving from his appointment. |
Было бы целесообразным указать, что он может распределять их в соответствии с законом, регулирующим вопросы производства по делам о несостоятельности, в ходе которого он был назначен, или в соответствии с полномочиями, вытекающими из его назначения. |
The Nauru Education and Training Foundation and the Nauru Health and Environment Foundation are controlled by Nauru and will distribute within the State the income NORI receives from mineral production in the Licence Area. |
Фонд Науру в области образования и подготовки кадров и Фонд Науру в области здравоохранения и окружающей среды контролируются Науру и будут распределять в пределах государства поступления, которые НОРИ получит от добычи минералов в лицензионном районе. |
The Nauru Education and Training Foundation will distribute its share of the income to promote education and capacity-building in Nauru, while the Nauru Health and Environment Foundation will utilize the income for health services and environmental rehabilitation in Nauru. |
Фонд Науру в области образования и подготовки кадров будет распределять свою долю поступлений в целях поощрения образования и создания потенциала в Науру, а Фонд Науру в области здравоохранения и окружающей среды будет использовать поступления для поощрения услуг в области здравоохранения и улучшения качества окружающей среды в Науру. |
The Nauru Education and Training Foundation and the Nauru Health and Environment Foundation are controlled by Nauru and will distribute within the State the income NORI receives from mineral production in the licence area. |
Науруанский фонд просвещения и образования и Науруанский фонд здравоохранения и охраны природы контролируются Науру и будут распределять доходы, извлекаемые НОРИ из добычи полезных ископаемых в лицензированном районе, внутри государства. |
88.125 Continue to build, fairly distribute and judiciously apply the resources in the National Education Fund, to ensure that the right of education of all Haitians is protected and promoted at all times without discrimination (Ghana); |
88.125 продолжать наращивать, справедливо распределять и разумно использовать ресурсы Национального фонда образования для обеспечения того, чтобы право на образование всех гаитянцев всегда защищалось и поощрялось без какой бы то ни было дискриминации (Гана); |
(c) Distribute responsibility throughout the process - this will create a sense of ownership and enhance learning among participants, which ensures continuity of the process; |
с) следует распределять ответственность по всему процессу - это позволит выработать чувство личной сопричастности и повысить эффективность обучения участников, что обеспечивает неразрывность всего процесса; |
(c) Distribute all cases among all available senior trial attorneys in the Office of the Prosecutor in order to ensure that they are properly and sufficiently prepared and made trial-ready. |
с) распределять все дела между всеми имеющимися в распоряжении старшими адвокатами Канцелярии Обвинителя, с тем чтобы обеспечить надлежащую и достаточную готовность дел к судебному разбирательству. |
For that to be possible, they needed the capacity to produce, market and distribute tradable products. |
Для этого они должны производить, сбывать и распределять пользующиеся спросом товары. |
The Board is required to collect land rentals and distribute them to landowning units according to a formula prescribed by law. |
Совет должен собирать арендные платежи и распределять их среди владеющих землями общин в соответствии с установленной законом формулой. |
First of all, with regard to development, solidarity is clearly the responsibility of each country, which must mobilize and maximize its resources and distribute them equitably among its citizens. |
Во-первых, в связи с вопросом о развитии следует отметить, что проявление солидарности - это несомненно обязанность каждой страны, которая должна мобилизовать и максимально увеличить свои ресурсы, а также распределять их справедливо между своими гражданами. |
You are authorized to view, print and distribute material from this site for informational non-commercial purposes, provided you keep intact all copyright and other proprietary notices. |
Вы уполномочены рассмотреть, напечатать и распределять материал с этои страници в информационных некоммерческих целях, если Вы соблюдайте авторское право и другие законы интеллектуальной собственности. |
It was not, however, essential to organize new world conferences; special sessions of the General Assembly could be convened as necessary and the Committee could distribute the various tasks among different bodies, groups of experts and other national, governmental and non-governmental bodies. |
В случае необходимости можно было бы созывать специальные сессии Генеральной Ассамблеи, а Комитет мог бы распределять соответствующие задачи между различными органами, группами экспертов и другими соответствующими национальными, правительственными и неправительственными организациями. |
The spatial analysis made it clear that, beyond the gap figure, it was necessary for the Government and its partners to sit round the table and reconsider how to evenly distribute UNCCD-oriented efforts in financial terms in the future. |
Территориальный анализ показал, что, кроме размера дефицита, правительству и его партнерам необходимо за круглым столом обсудить вопрос о том, каким образом поровну распределять в будущем средства на мероприятия в рамках выполнения КБОООН. |
In 1885 the Prussian Settlement Commission, financed by the national government, was set up to buy land from non-Germans and distribute it to German farmers. |
Кроме того, в 1885 году прусская колонизационная комиссия, финансируемая из бюджета национального правительства, была проинструктирована скупать землю у ненемцев и распределять её среди немецких фермеров. |
In fact, none of the major economic and social reforms Mexico desperately needs in order to grow more rapidly, distribute wealth more evenly, and combat poverty more effectively can be passed if the institutional scaffolding is not rebuilt. |
Фактически, ни одну из главных экономических и социальных реформ, в которых отчаянно нуждается Мексика для того, чтобы развиваться быстрее, распределять богатство равномернее и бороться с бедностью эффективнее, невозможно провести, если не реконструированы институционные структуры. |
To ensure that persons settle on the land, the Government has undertaken to regularize squatting and distribute the land equitably by issuing leases to those who occupy farm land. |
Для того чтобы население селилось в сельской местности, правительство решило упорядочить поселения скваттеров и распределять землю на справедливой основе, предоставляя аренду тем лицам, которые обосновались на сельскохозяйственной земле. |
Therefore, if a bank/development financial institution chose the fair value model then it could distribute unrealized gains arising out of an upward revaluation of investment property, which is not considered appropriate by the regulator. |
Следовательно, если банк/финансовое учреждение, занимающееся вопросами развития, выбирает модель справедливой стоимости, тогда он/оно может распределять нереализованные прибыли, обусловленные переоценкой инвестиционной собственности в сторону повышения, что считается недопустимым регулирующим органом. |
"You must help," my mother said to me. So I offered my services to the local Soviet authority and helped distribute basic foodstuffs to a small number of outlets in our district of Zehlendorf. |
«Ты должен помочь», - сказала мне мама, и я предложил свои услуги местному советскому административному пункту и помогал распределять основные продукты питания между несколькими торговыми точками в нашем районе Зелендорфа. |
In any event, no one is authorized to copy, modify, tamper with, distribute, transmit, display, reproduce, transfer, upload, download or otherwise alter the Content of the Site. |
Ни при каких обстоятельствах, никто не имеет права копировать, изменять, вмешиваться, распределять, передавать, показывать, воспроизводить, перезагружать, обновлять или как-то иначе изменять содержание сайта. |
On the other hand, depending on what the largest source of error is, a nonlinear transformation may distribute the errors in a Gaussian fashion, so the choice to perform a nonlinear transformation must be informed by modeling considerations. |
С другой стороны, в зависимости от наибольшего источника ошибки, нелинейное преобразование может распределять ошибки в виде распределения Гаусса, так что при применении нелинейного преобразования необходимо учитывать модель. |
Following a distributorship agreement between an Italian distributor and a German manufacturer, the distributor would purchase and distribute in Italy the products of the manufacturer over a period of three years. |
Согласно соглашению между итальянской оптовой фирмой и германской фирмой-изготовителем об оптовом распределении, оптовая фирма должна была в течение трех лет закупать и распределять в оптовой сети Италии продукцию фирмы-изготовителя. |
Distribute it strictly through the party cell. |
Распределять теперь строго через ячейку. |
In this context, WFP will distribute food supplies, particularly rice, to the most vulnerable population groups whose need for food assistance has been clearly established. |
В ее рамках МПП будет распределять продукты питания, в частности рис, среди наиболее уязвимых групп населения всех трех островов Федеральной Исламской Республики Коморские Острова, потребность которых в продовольственной помощи является официально установленной. |