Английский - русский
Перевод слова Distant
Вариант перевода Далеком

Примеры в контексте "Distant - Далеком"

Примеры: Distant - Далеком
I would condemn such transgressions to distant past, and turn eye toward more deserving future. Я бы оставил этот проступок в далеком прошлом, и обернул взгляд в будущее.
Moreover, the practice of expelling pregnant teachers from school forms part of not too distant history and points to the heritage of precluding the exposure of schoolchildren to pregnancy. Кроме того, практика отстранения беременных преподавателей от работы в школе существовала еще не в столь далеком прошлом и свидетельствует о сохранении существовавшей ранее традиции держать детей-школьников в неведении о таком явлении, как беременность.
This disc is a second release of the very first record by Vydubichi church choir made in the year of the collective's formation - that is in the already distant 1993. Эта пластинка является переизданием первой записи церковного хора "Выдубичи", осуществленной в год создания коллектива - то есть, еще в далеком уже 1993 году.
In 1982, Greenland ice cores drilled by Hans Oeschger, Willi Dansgaard, and collaborators revealed dramatic temperature oscillations in the space of a century in the distant past. В 1982 году Ханс Ечгер и Вилли Дансгаард с сотрудниками получили в Гренландии керны льда, которые показали, что в далеком прошлом имели место драматические колебания температуры в пределах одного столетия.
Other hazards to the marine environment come from the introduction of exotic species contained in ballast water taken on in distant discharging ports as well as anti-fouling paints containing toxic substances. Опасность для морской среды создают и такие факторы, как привнесение экзотических видов в водяном балласте, взятом на борт в далеком порту разгрузки, а также использование противообрастающих красок, содержащих токсичные вещества.
Manifestation, preservation and promotion of ethnic identity and tolerant relations in conditions of cultural and ethnic pluralism were the factors that turned a deaf ear to the call of extreme nationalism in our distant and recent past. Наличие условий для проявления сохранения и развития этнической самобытности и поддержания отношений на принципах терпимости и культурного и этнического плюрализма являлись в далеком и недавнем прошлом нашей страны мощной преградой на пути распространения взглядов крайнего национализма.
In some RFMO/As, new fishing areas, comprised of both completely unfished areas and areas that may have been fished in the distant past, have been effectively closed. В ряде РРХО/Д объявлены новые промысловые запреты как в районах, в которых промысла не велось никогда, так и в районах, которые в далеком прошлом были промысловыми.
For Cubans, Africa is not a legend from some distant time and place. Для кубинцев Африка не является легендой о далеком от нас времени и месте.
The permanent members of the Council took their seats in a distant and very different age. Постоянные члены Совета заняли свои места в далеком прошлом, весьма отличающемся от настоящего.
Effective knowledge uptake is favored by materials emphasizing positive behavior more than negative consequences of current behavior, and stressing current rewards rather than distant negative consequences. Эффективному усвоению знаний в большей мере способствуют материалы, в которых на первый план выдвигаются позитивные модели поведения, а не негативные последствия текущего поведения, а также делается акцент на возможности достижения позитивных результатов уже в настоящем, а не отрицательных последствиях в далеком будущем.
Thirdly, it was also felt that such an approach would better serve the interests of innocent victims who would not have the means or accessibility to a distant and sometimes unknown foreign jurisdiction of the source State to seek necessary relief and remedies. И в-третьих, исходили также из того, что такой подход будет в лучшей степени служить интересам невинных жертв, которые не будут располагать возможностями или средствами воспользоваться расположенной на далеком расстоянии и иногда неизвестной иностранной юрисдикцией государства-источника с целью добиться необходимой помощи и средств исправления положения.
You know, so you can take comfort in the fact that this guy up here is a really really distant, but albeit evolutionary, relative. Ну знаете, не волнуйтесь - все-таки мы с этим дружком находимся в очень-очень далеком эволюционном родстве.