| Whilst Tonga may seem to be a distant Kingdom of 100,000 people in the Pacific and youthful in terms of its membership of the United Nations, since 1875 the Kingdom has charted a visionary and ambitious course. | Тонга может представляться далеким королевством с населением 100000 человек, затерявшимся на просторах Тихого океана, и молодым государством по стажу ее членства в Организации Объединенных Наций, однако еще в 1875 году Королевство Тонга взяло курс на достижение далеко идущих и амбициозных целей. |
| Our views will change as we learn more, but at the moment the size of the tax hinges on a question of moral philosophy: how much do we believe we owe our distant descendents? | Наши взгляды изменятся по мере накопления новых знаний, но на данный момент размер налога зависит от ответа на морально-философский вопрос: сколько, по нашему мнению, мы задолжали нашим далеким потомкам? |
| An image is not strong because it is brutal or fantastic, but because the association of ideas is distant. distant, and correct. | Изображение бывает сильным не оттого, что оно жесткое или фантастическое, а оттого, что союз идей является далеким - далеким и правильным. |
| The Millennium goals that we debated here with such hope are in danger of receding into distant memory. | Существует опасность того, что цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, которые мы здесь обсуждали с такой надеждой, останутся лишь далеким воспоминанием. |
| For many States, these developments may sound distant or academic, but for Pakistan they pose a clear and present danger. | Для многих государств происходящее может показаться чем-то далеким или отвлеченным, но для Пакистана это явная и насущная угроза. |
| In our highly interdependent world, the situation in the Middle East cannot be overlooked, even by geographically distant countries like mine. | В нашем тесно взаимосвязанном мире не уделять внимания Ближнему Востоку, даже таким географически далеким от него странам, как наша, просто невозможно. |
| I mean, distant memory. | Это станет далеким воспоминанием. |
| Just two years have passed after his death but it seems that he belonged to a more distant past - so great is his personality and his theatrical genius. | Однако кажется, что этот мастер принадлежал более далеким временам, настолько масштабно и целостно воспринимается его личность. Безусловно, Олег Ефремов - один из крупнейших театральных деятелей, рожденных ХХ веком. |
| For me, as a little girl growing up in Ipoh, Malaysia, the United Nations was something far and distant that represented our best and greatest hopes for the world. | Для меня, в то время маленькой девочки из Ипоха, Малайзия, Организация Объединенных Наций казалась чем-то очень далеким и олицетворяющим наши самые заветные и величайшие надежды на благо всего мира. |