Английский - русский
Перевод слова Disposition
Вариант перевода Рассмотрения

Примеры в контексте "Disposition - Рассмотрения"

Примеры: Disposition - Рассмотрения
If the Chairperson or Alternate Chairperson certifies that oral argument is necessary for the proper disposition of the case, such staff will be given the opportunity to state their case orally. В том случае, если Председатель или альтернативный Председатель определяет, что для надлежащего рассмотрения дела необходимо провести устные слушания, таким сотрудникам предоставляется возможность для устного изложения своей версии дела.
While UNDP, together with UNFPA and UNOPS, has its own Disciplinary Committee, it relies on the United Nations Joint Appeals Board and the United Nations Administrative Tribunal for the disposition of appeals cases. Хотя у ПРООН совместно с ЮНФПА и ЮНОПС имеется свой собственный Комитет по дисциплинарным вопросам, Программа полагается на Объединенный апелляционный совет Организации Объединенных Наций и Административный трибунал Организации Объединенных Наций в вопросах рассмотрения апелляций.
(a) Informing child victims of their role and the scope, timing and progress of the proceedings and of the disposition of their cases, especially where serious crimes are involved; а) информирование детей-жертв об их роли и о предмете, сроках и ходе разбирательства и рассмотрения их дел, особенно в тех случаях, когда речь идет о серьезных преступлениях;
His Government appreciated the referral of credible allegations against United Nations officials to the States of nationality during the past reporting period and urged those States to take appropriate action and report to the United Nations on the disposition of the cases. Правительство страны оратора приветствует передачу обоснованных обвинений, выдвинутых против должностных лиц Организации Объединенных Наций за истекший отчетный период, в государства гражданства и настоятельно призывает эти государства принять необходимые меры и докладывать о ходе рассмотрения дел Организации Объединенных Наций.
Consider the implications of the information generated regarding all cases of misconduct in terms of the capacity of the investigation department and the appropriate disposition of cases and the improvement of controls, systems and other fraud prevention measures Рассмотреть вопрос о том, как собранная информация, касающаяся всех случаев нарушений, отразится на потенциале департамента расследований и надлежащей организации рассмотрения дел и совершенствовании механизмов контроля или соответствующих систем и других мер предотвращения мошенничества
(b) Accelerated disposition of cases Ь) Ускорение рассмотрения дел
(with date of disposition) (с датой рассмотрения)
To 5 May (with date of disposition) (с датой рассмотрения)
Approximately 62 per cent of federal offenders were released prior to disposition of their cases in 1990. В 1990 году приблизительно 62% лиц, совершивших преступления по федеральному законодательству, были выпущены на свободу до судебного рассмотрения их дел.
Speedy settlement of appropriate staff grievances and timely disposition of appeals through the formal recourse procedures. Оперативное урегулирование соответствующих жалоб персонала и своевременное рассмотрение апелляций с помощью официальных процедур рассмотрения апелляций.
Rather, speedy trial provisions limit the disposition of pending charges. Вместо этого положения об оперативном судебном разбирательстве ограничивают сроки рассмотрения предъявленных уголовных обвинений.
Access to courts and speedy disposition of cases are facilitated by the establishment of FSM Supreme Court offices in all of the four States. Повышению доступности судов и ускорению рассмотрения ими дел помогло открытие отделений Верховного суда во всех четырех штатах.
(e) When the process described in this paragraph is complete, the complainant will be advised of the disposition of his/her complaint. ё) когда процесс, описанный в настоящем пункте, завершается, жалобщик информируется о результатах рассмотрения его/ее жалобы.
While detailed study on the subject of disposition was not undertaken, on the basis that it was already adequately covered by conventional safeguards, significant effort has been put into addressing the other three areas. Детального изучения проблемы утилизации не проводилось, поскольку она и так уже должным образом охвачена традиционными гарантиями, однако были приложены значительные усилия для рассмотрения трех других областей.
While it might be anticipated that the Referral Bench will render more decisions by the end of this month, it would be neither possible nor appropriate for me to speculate about the ultimate disposition of those motions. Хотя можно предположить, что Коллегия по передаче дел вынесет большее количество решений к концу текущего месяца, я не считаю возможным или уместным высказывать предположения о конечных результатах рассмотрения этих апелляций.
As indicated in the previous annual report,11 the Chamber made all efforts to pave the way for a smooth running of this important and longstanding case, including the disposition of numerous and complex motions filed by the parties, particularly by the defence. Как указывалось в предыдущем ежегодном докладе11, Камера приложила все усилия, чтобы обеспечить возможность беспрепятственного рассмотрения этого важного и продолжительного дела, включая разрешение многочисленных и сложных ходатайств, поданных сторонами, особенно защитой.
The United Kingdom began this study by considering whether any of the existing approaches used elsewhere might be adopted for the specific dismantlement processes being considered in the verification of warhead reductions, dismantlement and disposition. Соединенное Королевство начало это исследование с рассмотрения вопроса о том, не могут ли какие-либо из используемых в иных целях подходов быть применены в целях контроля за сокращением количества, демонтажом и утилизацией боеголовок в рамках конкретных процессов демонтажа.
He urged States to which individuals had been repatriated to take appropriate action with regard to those individuals and report to the United Nations on the disposition of the cases. Он настоятельно призывает государства, в которые были репатриированы соответствующие лица, принять по отношению к ним соответствующие меры и сообщить Организации Объединенных Наций о результатах рассмотрения дел.
In mid-August 1999, the Trial Chambers organized a marathon session of pre-trial motions for all pending indictments, specifically calling for the disposition of pending and anticipated motions for amendments of indictments and motions for joinder of accused. В середине августа 1999 года судебные камеры организовали продленную сессию для рассмотрения досудебных ходатайств по всем ожидающим рассмотрения обвинительным заключениям и конкретно призвали определиться по нерассмотренным и запланированным ходатайствам о внесении поправок в обвинительные заключения и ходатайствам об объединении обвиняемых.
The Legal Officer is responsible for the daily management of the trial and coordinates with the judges, the Senior Legal Officer and the Associate Legal Officers on legal issues, the disposition of motions, management of evidence and the preparation and writing of judgements. Сотрудники по правовым вопросам отвечают за повседневное управление процессами разбирательств и обеспечивают координацию работы судей, старших сотрудников по правовым вопросам и младших сотрудников по правовым вопросам в плане рассмотрения правовых вопросов, принятия решений по ходатайствам, учета доказательств, подготовки и составления текстов решений.
(a) The progress and disposition of the specific case, including the apprehension, arrest and custodial status of the accused and any pending changes to that status, the prosecutorial decision and relevant post-trial developments and the outcome of the case; а) ход и порядок рассмотрения конкретного дела, включая задержание, арест и содержание под стражей обвиняемого лица и любые стоящие на рассмотрении изменения в этом отношении, а также решение органов прокуратуры и соответствующие события по завершении судебного разбирательства и результаты производства по соответствующему делу;
Pending final adjudication and disposition of their cases, street children are committed by courts to temporary detention in remand institutions or juvenile remand homes, if they are aged 15 or under, or to adult remand prisons, for children who are at least 14 years old. Беспризорных детей до рассмотрения их дел и вынесения окончательных решений суды временно передают в спецучреждения или детские дома для несовершеннолетних правонарушителей, если их возраст не превышает 15 лет, или в тюрьмы предварительного заключения для взрослых, если им уже исполнилось 14 лет.
The following boards are being set up to consider matters relating to the selection and disposition of senior judges and strengthen guarantees of judicial independence: Для рассмотрения вопросов по подбору и расстановке кадров судей, обеспечения выдвижения достойных кандидатов в судьи вышестоящего суда, проведения аттестации судей о дисциплинарной ответственности судей и усиления гарантий независимости судей создаются:
Disposition of cases in 2012 Состояние рассмотрения дел в 2012 году
Moreover, a provisional disposition order is a temporary measure, and the court will decide whether eviction is appropriate when it considers the merits of the case, for which the procedures are more rigorous. Кроме того, ордер на осуществление предварительных обеспечительных мер является временной мерой, и суд будет решать, является ли выселение адекватной мерой, при рассмотрении существа данного дела, причём процессуальные рамки такого рассмотрения являются более жёсткими.