The planned number of items subject to disposition during the July-October 2005 period was underestimated |
Запланированное число единиц имущества, подлежащего ликвидации за период с июля по октябрь 2005 года, оказалось заниженным |
The concurrence of the General Assembly is sought for the disposition of ONUSAL assets as outlined in the present report. |
Испрашивается согласие Генеральной Ассамблеи в отношении ликвидации активов МНООНС, как это указано в настоящем докладе. |
Upon enquiry, the Committee was informed that consultations were under way with donors on the disposition of these resources. |
По запросу Комитет был информирован о том, что проводятся консультации с донорами о ликвидации этих ресурсов. |
The Board recommends that the Administration implement measures to ensure the expedient finalization of the incomplete asset disposition reports of MINURCA and UNMOT. |
Комиссия рекомендует администрации принять меры для обеспечения скорейшего завершения работы над незаконченными отчетами о ликвидации имущества МООНЦАР и МНООНТ. |
In this connection, they have launched a number of initiatives to provide for the safe and effective management and disposition of such materials. |
В этой связи они выдвинули ряд инициатив по обеспечению безопасной и эффективной утилизации и ликвидации таких материалов. |
My proposal for the disposition of UNTAET's assets is currently under preparation. |
В настоящее время я готовлю предложения о ликвидации активов ВАООНВТ. |
Prompt delivery and good service level on the one hand, Portfolio optimization and other cost savings - these are the challenges of inventory management and disposition of businesses. |
Быструю доставку и хороший уровень обслуживания, с одной стороны, Оптимизации портфеля и другой экономии расходов - таковы задачи управления запасами и ликвидации предприятий. |
The Committee recommends that the matter be negotiated with contributing countries with a view to devising a more practical and economical procedure for disposition of obsolete equipment. |
Комитет рекомендует обсудить этот вопрос со странами, предоставляющими войска, с тем чтобы выработать более разумную и экономичную процедуру ликвидации устаревшего имущества. |
The nuclear-weapon States have a particular responsibility to set aside rigid rules of secrecy in the storage and disposition of nuclear warheads and fissile materials, and to adopt fresh approaches to transparency and cooperation. |
Ядерные государства несут особую ответственность за установление строгих норм конфиденциальности хранения и ликвидации ядерных боеголовок и расщепляющихся материалов, а также за принятие новаторских подходов к обеспечению транспарентности и сотрудничеству. |
Furthermore, the Administration should implement measures to prevent a recurrence of the factors leading to the delays in the finalization of asset disposition reports. |
Кроме того, администрации следует принять меры для предотвращения повторного возникновения причин, которые привели к задержке завершения подготовки отчетов о ликвидации имущества. |
An asset disposition report must be compiled for every mission in liquidation and submitted to the Field Administration and Logistics Division. |
Отчет о ликвидации имущества составляется и представляется Отделу управления полевыми операциями и материально-технического обеспечения по каждой ликвидируемой миссии. |
In this regard, Japan announced in June last year that it would contribute 100 million US dollars to the disposition program of Russian surplus weapon-grade plutonium. |
В связи с этим в июне прошлого года Япония объявила, что она выделит 100 млн. долл. США на осуществление программы ликвидации излишков российского оружейного плутония. |
The Department has instructed all missions to establish separate property disposal functions to address the repeated issues raised by legislative and oversight bodies on delays in disposition of United Nations property. |
Департамент дал указание всем миссиям учредить отдельные подразделения по ликвидации имущества для решения неоднократно поднимавшихся директивными и контрольными органами проблем, связанных с задержками в ликвидации имущества Организации Объединенных Наций. |
Once the Executive Board indicates its decision on the desired course of action, a UNOPS team will develop the implementation plan for the option selected, portfolio development or disposition, and structural and process changes. |
Как только Исполнительный совет сообщит о своем решении относительно выбора предпочтительного варианта, группа ЮНОПС разработает план осуществления выбранного варианта, формирования или ликвидации портфелей проектов и преобразования структуры и механизмов производственной деятельности. |
The Department of Peacekeeping Operations should take action to locate the relevant records relating to the disposition of the assets of UNOMIL and ensure that, in future, such records are made readily available for audit review. |
Департаменту операций по поддержанию мира следует принять меры в целях установления местонахождения соответствующих документов о ликвидации имущества МНООНЛ и обеспечить, чтобы в будущем подобные документы можно было легко получать для целей ревизии. |
A preliminary report on the disposition of the assets of the Mission will be issued at a later date as an addendum to the main report on the financing of UNAMIR. |
Предварительный отчет о ликвидации имущества Миссии будет опубликован позднее в качестве дополнения к основному докладу о финансировании МООНПР. |
A full report on the disposition of ONUMOZ assets and liabilities will be submitted to the Assembly once the liquidation of ONUMOZ is complete. |
Полный доклад о ликвидации активов и обязательств ЮНОМОЗ будет представлен Ассамблее, как только будет завершена ликвидация ЮНОМОЗ. |
We should aim for the fastest possible pace of irreversible reductions, and the safe and secure storage, and ultimate disposition, of the highly enriched uranium and plutonium recovered from dismantled arms. |
Мы должны стремиться, по возможности, к самым оперативным темпам необратимого сокращения объемов, надежного и безопасного хранения, а также окончательной ликвидации высокообогащенного урана и плутония, снятого с демонтированного оружия. |
At the time of the audit, the asset disposition reports for UNMOT and MINURCA were still outstanding, although those missions had been liquidated in May and June 2000 respectively. |
На момент проведения ревизии отчеты о ликвидации по МНООНТ и МООНЦАР все еще не были представлены, хотя эти миссии были ликвидированы соответственно в мае и июне 2000 года. |
The Department of Peacekeeping Operations agreed to consult with the Controller on this aspect and indicated that a note on non-expendable property awaiting write-off action would be included in future final reports of the Secretary-General on the disposition of mission assets. |
Департамент операций по поддержанию мира принял решение провести консультации с Контролером по этому вопросу и указал, что в будущем в окончательные доклады Генерального секретаря о ликвидации активов миссий будет включаться информация об имуществе длительного пользования, подлежащего списанию. |
Action on the disposition of the UNIOSIL assets, including any further donations to the Government of Sierra Leone, should be taken upon the completion of the mandate of UNIOSIL. |
Решение о ликвидации имущества ОПООНСЛ, включая любую последующую безвозмездную передачу правительству Сьерра-Леоне, будет принято по завершении срока действия мандата ОПООНСЛ. |
The Minister of Finance can authorize the provision of services or property in some circumstances (for example, to enable a third party with a valid interest in the property, or in the maintenance or disposition of it, to obtain relief). |
Министр финансов может санкционировать предоставление услуг или собственности в некоторых ситуациях (например, с целью обеспечить третьей стороне, проявляющей законный интерес к собственности или ее сохранению либо ликвидации, возможность удовлетворить свои правопритязания). |
In setting an end to the operation of the Court, the Agreement would also determine all matters relating to enforcement of sentences, pardon or commutation, transfer of pending cases to the local courts and the disposition of the financial and other assets of the Special Court. |
В Соглашении при установлении срока прекращения деятельности Суда были бы также разрешены все вопросы, касающиеся исполнения приговоров, помилования или смягчения наказания, передачи нерассмотренных дел местным судам и ликвидации финансовых и других активов Специального суда. |
The action to be taken by the General Assembly, as set out in paragraph 11, includes taking note of the preliminary report on the disposition of the Mission's assets and approval of the donation of non-lethal equipment to the Government of Rwanda. |
Как указывается в пункте 11 ниже, Генеральной Ассамблее будет необходимо принять решение о том, чтобы принять к сведению предварительный доклад о ликвидации имущества Миссии и утвердить безвозмездную передачу несмертоносного имущества правительству Руанды. |
In such cases, it will be necessary to convert the proceeds from the disposition of the encumbered assets so that the secured obligation and the encumbered assets are expressed in the same currency. |
В таких случаях сумму денежных средств, вырученную от ликвидации обремененных активов, необходимо конвертировать, чтобы обеспеченное обязательство и обремененные активы были выражены в одной и той же валюте. |