My delegation appreciates the positive disposition shown by other delegations to discuss and identify core issues. |
Моя делегация признательна другим делегациям за их положительную готовность обсуждать и определять ключевые вопросы. |
2.3.1 Confidence in international relations is based on the belief in the cooperative disposition of other States. |
2.3.1 Доверие в международных отношениях основано на вере в готовность других государств к сотрудничеству. |
We are equally grateful to those who have shown their disposition to do so in the near future. |
Мы в равной степени признательны тем, кто проявил готовность оказать такую помощь в ближайшем будущем. |
My delegation wishes to express its disposition to work with you. |
Моя делегация хотела бы выразить свою готовность сотрудничать с Вами. |
I am none the less optimistic that, with additional flexibility and a ready disposition to compromise, all of the remaining brackets can be removed. |
Тем не менее я надеюсь, что проявив больше гибкости и готовность к компромиссу, можно будет решить все остающиеся проблемы. |
On all of those occasions, the Prime Minister consistently expressed his Government's disposition to resolve the current crisis peacefully, provided the fundamental and immediate cause of the recent tension is removed. |
Каждый раз премьер-министр неизменно выражал готовность своего правительства к урегулированию нынешнего кризиса мирным путем, при условии устранения основной и непосредственной причины нынешней напряженности. |
There must be a greater disposition by all concerned to accept the principle of preventive action, as well as the findings of impartial good offices missions that may be sent to examine crises in their incipient stage. |
Все соответствующие стороны должны проявлять большую готовность признавать принцип превентивных действий, а также результаты деятельности беспристрастных миссий добрых услуг, которые могут направляться для изучения кризисных ситуаций на их начальной стадии. |
Even though there remain serious concerns over the situation, the Secretary-General has been encouraged by his meetings with the leaders of both Ethiopia and Eritrea, particularly, their expressed desire and disposition to seek a peaceful resolution of the present dispute between their two countries. |
Несмотря на сохранение серьезной обеспокоенности по поводу существующей ситуации, Генерального секретаря радуют результаты его встреч с руководителями Эфиопии и Эритреи, и особенно выраженные ими стремление и готовность искать мирное решение нынешнему спору между двумя странами. |
In Geneva, the Bureau also met with a representation of high-level secretariat officials at the World Intellectual Property Organization, who expressed an interest in following closely developments in the financing for development process and their disposition to provide any information or support required by the Preparatory Committee. |
Во время пребывания в Женеве члены Бюро также встретились с группой должностных лиц высокого уровня секретариата Всемирной организации интеллектуальной собственности, которые выразили заинтересованность в уделении пристального внимания развитию событий в рамках процесса финансирования развития и готовность предоставить Подготовительному комитету всю необходимую информацию и поддержку. |
The President: I thank Mr. Gottwald for his statement, which illustrated to us his country's disposition in the field of disarmament. |
Председатель (говорит по-английски): Благодарю г-на Готтвальда за его заявление, которое проиллюстрировало нам готовность его страны в сфере разоружения. |
Welcomes the continued disposition of the Government of Angola to reach a peaceful settlement of the conflict in conformity with the "Acordos de Paz" and relevant resolutions of the Security Council; |
приветствует неизменную готовность правительства Анголы достичь мирного урегулирования конфликта в соответствии с Соглашениями об установлении мира и соответствующими резолюциями Совета Безопасности; |
This is important because the ability of Governments to include and synergize, as well as their disposition to listen and respond, are almost universally accepted as an important source of policy legitimacy. |
Это имеет важное значение, поскольку способность правительств обеспечивать широкое участие и взаимоусиливающий эффект, а также готовность прислушиваться и отвечать на запросы считаются важным источником легитимности проводимой политики почти во всех странах мира. |
At no time did I note any reference whatsoever to the slightest willingness, the slightest disposition to discuss it. |
Я так и не заметил ни малейшего намека на какое бы то ни было желание или на какую бы то ни было готовность обсуждать этот вопрос. |
Most specifically, your attention is drawn to Africa's disposition and readiness to contribute forces to the proposed international force. |
Если говорить более конкретно, то Ваше внимание обращается на то, что страны Африки проявили готовность предоставить контингенты для предлагаемых международных сил. |
That readiness and disposition has been expressed in other cases. |
Эти готовность и намерения выражались и в других случаях. |
Malta has listened attentively to the answers given to such questions and has taken note of the disposition of States that have expressed a willingness to serve. |
Мальта внимательно выслушала ответы на подобные вопросы и приняла к сведению позиции тех государств, которые выразили желание и готовность работать в Совете. |
Even the popular German tabloids, not normally of a do-gooding disposition, are promoting a willingness to help. |
Даже в популярных немецких таблоидах, которые обычно не желают многим добра, статьи поощряют готовность помочь. |