Английский - русский
Перевод слова Disposition

Перевод disposition с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Распоряжение (примеров 68)
Furthermore, fiscal decentralization can strengthen local governance and create local ownership for the disposition of funds. Более того, налогово-бюджетная децентрализация может укреплять местное управление и порождать местное чувство ответственности за распоряжение средствами.
Wills and testamentary disposition of the property of the deceased; завещания и завещательное распоряжение в отношении собственности покойного;
Both spouses have the same rights in respect of the ownership, acquisition, management, administration, enjoyment and disposition of property. Оба супруга обладают равными правами на владение имуществом, его приобретение, управление им, контроль над ним, распоряжение и пользование им.
Apart from the public housing access measures described in question 23, the Government of Québec supports, through several programs, low-income families to make sure they always have a minimum of resources at their disposition. Помимо мер обеспечения доступа к муниципальному жилью, упоминаемых в вопросе 23, правительство Квебека в рамках нескольких программ оказывает поддержку семьям с низким уровнем доходов, предоставляя в их распоряжение необходимый минимум средств.
c) Sale or other disposition of the encumbered assets с) Продажа обремененных активов или иное распоряжение ими
Больше примеров...
Утилизация (примеров 14)
We believe that one substantial element of nuclear disarmament is the disposition of excessive weapons-grade materials and the reduction of nuclear weapons. Важным элементом ядерного разоружения для нас является утилизация избыточных оружейных материалов и сокращения ядерного оружейного комплекса.
In both the United States and the Russian Federation, HEU disposition is proceeding apace, primarily via blending down the excess HEU into low-enriched uranium to be used in civilian reactors. И в Соединенных Штатах и в Российской Федерации быстро идет утилизация ВОУ - преимущественно за счет обеднения избыточного ВОУ в низкообогащенный уран с целью использования в гражданских реакторах.
The disposition of fissile materials no longer required for defence purposes and placement of such materials and civil fissile materials under appropriate international safeguards with a view to ensuring the irreversibility of nuclear disarmament. Утилизация расщепляющихся материалов, которые более не являются необходимыми для целей обороны, и помещение таких материалов и расщепляющихся материалов, предназначенных для гражданских целей, под соответствующие международные гарантии с целью обеспечения необратимости ядерного разоружения.
Disposition will be subject to IAEA monitoring and will transform the material into spent fuel, effectively preventing its use in nuclear weapons. Утилизация будет осуществляться под контролем МАГАТЭ и предусматривает переработку этого материала в отработавшее топливо, что сделает невозможным его использование в ядерном оружии.
Management and disposition of Russian surplus weapon-grade plutonium Утилизация российского избыточного оружейного плутония
Больше примеров...
Отчуждение (примеров 31)
The appearance of false wealth is eliminated, and unauthorized third-party disposition by the debtor becomes impracticable. Устраняется возможность появления ложного впечатления о процветании, и несанкционированное отчуждение должником активов в пользу третьих сторон становится невозможным.
Yet other legal systems permit the secured creditor to control the disposition subject to flexible rules on how to proceed. В других правовых системах предусматривается право обеспеченного кредитора контролировать отчуждение при условии соблюдения гибких правил в отношении порядка такого отчуждения.
A State may also allow the seizure, disposition or destruction of forfeited items. Государство может также разрешить изъятие, отчуждение или уничтожение конфискованного имущества.
Absent that release, the disposition would be subject to the security right and it would be unlikely that a buyer or other transferee would pay full value to acquire the equipment. В отсутствие такого отказа отчуждение будет обременено обеспечительным правом и покупатель или другой получатель вряд ли заплатят полную стоимость приобретаемого оборудования.
Without access to, and the right and power of disposition over those assets, the debtor would not be able to earn the necessary income to repay the loan. Должник, не обладая доступом к таким активам и правом и правомочием на их отчуждение, не будет в состоянии получить доходы, необходимые для возвращения займа.
Больше примеров...
Ликвидации (примеров 61)
Where there is debtor default (or insolvency) and disposition of the encumbered assets, the proceeds may be paid in a currency (for example, dollars) different from the currency (for example, euros) in which the secured obligation is expressed. В случае неисполнения обязательства должником (или несостоятельности должника) и ликвидации обремененных активов денежные средства от их реализации могут выплачиваться не в той валюте, в которой выражено обеспеченное обязательство (например, в долларах, хотя обязательство выражено в евро).
In some cases, the law excludes the assets and property related to the concession from liquidation or insolvency proceedings, or requires prior governmental approval for any act of disposition by a liquidator or insolvency administrator (see also above, para. 66). В некоторых случаях закон исключает активы и имущество, относящиеся к концессии, из судопроизводства по делам ликвидации или банкротства либо требует предварительного государственного утверждения любого решения о распоряжении имуществом, принятого ликвидатором или управляющим конкурсной массой (см. также выше, пункт 66).
In its resolution 1827, the Council had decided to terminate the mandate of UNMEE on 31 July 2008 and UNMEE had therefore commenced its administrative liquidation, including the disposition of its assets, on 1 August 2008. В своей резолюции 1827 Совет постановил прекратить действие мандата МООНЭЭ с 31 июля 2008 года, и в этой связи МООНЭЭ 1 августа 2008 года приступила к административной ликвидации, включая процесс распоряжения своим имуществом.
Accordingly, the Advisory Committee recommends that in the event the Mission is liquidated after 15 May 2000, qualified personnel be retained to manage the disposition of the Mission's assets. Поэтому Консультативный комитет рекомендует в случае ликвидации Миссии после 15 мая 2000 года оставить на месте квалифицированный персонал для руководства процессом реализации имущества Миссии.
Time and resources may be saved in comparison to past liquidations, therefore, where considerable effort was required to reconcile inventory records prior to disposition decisions. Таким образом, сейчас по сравнению с работой по ликвидации миссий в прошлом, когда требовались значительные усилия для согласования данных инвентарного учета до вынесения решений об окончательном использовании имущества, можно сэкономить время и ресурсы.
Больше примеров...
Реализации (примеров 87)
Accordingly, the Advisory Committee recommends that in the event the Mission is liquidated after 15 May 2000, qualified personnel be retained to manage the disposition of the Mission's assets. Поэтому Консультативный комитет рекомендует в случае ликвидации Миссии после 15 мая 2000 года оставить на месте квалифицированный персонал для руководства процессом реализации имущества Миссии.
Assets may also need to be valued in support of the disposition of segments of the business or of specific assets other than in the ordinary course of business, and at confirmation to satisfy applicable requirements. Определение стоимости активов может также потребоваться для целей реализации частей коммерческого предприятия или каких-либо конкретных активов в ином порядке, чем в ходе обычных коммерческих операций, а также на этапе утверждения плана для целей соблюдения применимых требований.
(e) Concurrence with the disposition of the UNPF assets as outlined in the present report; ё) согласиться с порядком реализации активов МСООН, изложенным в настоящем докладе;
It may well be that the disposition giving rise to the proceeds is unauthorized and that the creditor does not quickly become aware of the disposition. Вполне может быть, что реализация, ведущая к возникновению поступлений, является несанкционированной и что кредитору не скоро становится известно об этой реализации.
We remain at your disposition for any meeting that may be necessary to inform you of the modalities of implementation, given the various sectors involved in the crisis. Заверяем Вас в своем глубочайшем уважении и остаемся в Вашем полном распоряжении, надеясь на проведение встречи, с тем чтобы информировать Вас о путях реализации этого предложения с учетом мнений различных кругов, вовлеченных в кризис.
Больше примеров...
Рассмотрения (примеров 50)
The Internal Justice Council also recommended that the General Assembly encourage the Tribunals to consider longer-term measures that might help speed up the disposition of cases (see paras. 94-103 above). Совет по внутреннему правосудию рекомендовал также Генеральной Ассамблее призвать трибуналы обсудить долгосрочные меры, которые могли бы ускорить процесс рассмотрения дел (см. пункты 94 - 103 выше).
With respect to the Rules of Procedure and Evidence, firstly, in January, the Group proposed amendments thereto aimed at addressing the disposition of the numerous interlocutory appeals and their impact on the duration of trials. Что касается Правил процедуры и доказывания, то в январе группа предложила прежде всего внести в них поправки, касающиеся рассмотрения многочисленных промежуточных апелляций и их последствий для сроков проведения разбирательств.
Consider the implications of the information generated regarding all cases of misconduct in terms of the capacity of the investigation department and the appropriate disposition of cases and the improvement of controls, systems and other fraud prevention measures Рассмотреть вопрос о том, как собранная информация, касающаяся всех случаев нарушений, отразится на потенциале департамента расследований и надлежащей организации рассмотрения дел и совершенствовании механизмов контроля или соответствующих систем и других мер предотвращения мошенничества
To 5 May (with date of disposition) (с датой рассмотрения)
Approximately 62 per cent of federal offenders were released prior to disposition of their cases in 1990. В 1990 году приблизительно 62% лиц, совершивших преступления по федеральному законодательству, были выпущены на свободу до судебного рассмотрения их дел.
Больше примеров...
Готовность (примеров 17)
We are equally grateful to those who have shown their disposition to do so in the near future. Мы в равной степени признательны тем, кто проявил готовность оказать такую помощь в ближайшем будущем.
I am none the less optimistic that, with additional flexibility and a ready disposition to compromise, all of the remaining brackets can be removed. Тем не менее я надеюсь, что проявив больше гибкости и готовность к компромиссу, можно будет решить все остающиеся проблемы.
Even though there remain serious concerns over the situation, the Secretary-General has been encouraged by his meetings with the leaders of both Ethiopia and Eritrea, particularly, their expressed desire and disposition to seek a peaceful resolution of the present dispute between their two countries. Несмотря на сохранение серьезной обеспокоенности по поводу существующей ситуации, Генерального секретаря радуют результаты его встреч с руководителями Эфиопии и Эритреи, и особенно выраженные ими стремление и готовность искать мирное решение нынешнему спору между двумя странами.
At no time did I note any reference whatsoever to the slightest willingness, the slightest disposition to discuss it. Я так и не заметил ни малейшего намека на какое бы то ни было желание или на какую бы то ни было готовность обсуждать этот вопрос.
Most specifically, your attention is drawn to Africa's disposition and readiness to contribute forces to the proposed international force. Если говорить более конкретно, то Ваше внимание обращается на то, что страны Африки проявили готовность предоставить контингенты для предлагаемых международных сил.
Больше примеров...
Расположение (примеров 13)
It turns out, like Angelo, I have the genetic disposition towards developing an aneurysm. Оказывается, у меня есть генетическое расположение как у Анджело, к заболеванию аневризмой.
The woodland would mask the disposition of his army and allow a sudden attack to be launched. Лесной массив легко мог скрыть расположение войск и обеспечить внезапное нападение.
The presence and disposition of the remaining Government forces indicate a strategy based on containing pockets of resistance and on control of high ground and the main arterial routes in areas dominated by Kosovo Albanian paramilitary units. Наличие и расположение остающихся правительственных сил говорят о том, что используемая стратегия предусматривает сдерживание очагов сопротивления и контроль над высотами и основными магистралями в районах, в которых господствуют военизированные подразделения косовских албанцев.
Today I rode around the disposition of the troops. Мне удалось объездить расположение войск.
Part of the British-Belgian section formed an island in the Carboniferous, affecting the disposition of coalfields; this is known by names such as the 'London-Brabant Island'. Часть британско-бельгийского сегмента Европы в эпоху каменноугольного периода образовывала остров, что повлияло на расположение месторождений угля: например, Лондонско-Брабантский массив.
Больше примеров...
Характер (примеров 36)
Polio - stopped me fighting for King and Country... poliomyelitis, and a nervous disposition. Полиомиелит - не дал мне сражаться за короля и родину... полиомиелит и неспокойный характер.
I suppose you've got the same sanctimonious disposition. Я предполагаю, что ты получила тот же ханжеский характер.
Anne is my birth name, but because of my sunny disposition, my friends called me Pollyanna. Энн мое имя при рождении, но за мой жизнерадостный характер, мои друзья назвали меня Поллиной.
From childhood Fox was of a serious, religious disposition. С детства Фокс имел серьезный, религиозный характер.
A reflection of his father, grave of face and disposition. Отражение своего отца. Мрачное лицо и такой же характер.
Больше примеров...
Нрав (примеров 20)
This salutation is often accompanied by a serene smile symbolizing a welcoming disposition and a pleasant attitude. Приветствие часто сопровождается спокойной улыбкой, символизирующей гостеприимный нрав и приятное отношение к людям.
Tornjaks have a clear, self-confident, serious and calm disposition. У торньяка серьезный, уверенный в себе и спокойный нрав.
You have a sunny disposition. У тебя веселый нрав.
sweet, gentle disposition. приятный, нежный нрав.
His nasty disposition has prompted local zoo officials to put the proud cat on a short leash inside his pen. Его злой нрав вынудил управление зоопарка посадить гордое животное на короткий поводок.
Больше примеров...
Распределении (примеров 19)
FAO collects, maintains and analyses data on the national production of capture and aquaculture fisheries, commodity and trade of fishery products, disposition and human food consumption of fishery products, and the number of fishers and the fleet. ФАО собирает, обрабатывает и анализирует данные о национальном объеме рыбной продукции, производимой на основе промысла и аквакультуры, сырьевых товарах и торговле рыбной продукцией, распределении рыбной продукции и ее потреблении населением в качестве продуктов питания, а также о численности рыбаков и рыболовных судов.
That is, we are more closely centering on the farm household as the focal point around which to ask questions about farm production activities, the ownership of production assets, the disposition of income, and, even, operational and strategic management of the business. Иными словами, мы уделяем больше внимания семейным фермам как центральному звену, позволяющему выяснить вопросы о производственной деятельности ферм, владении производственными активами, распределении доходов и даже оперативном и стратегическом управлении бизнесом.
In all cases, when the Presidency decides on the allocation or disposition of property, assets or money belonging to the sentenced person, it shall give priority to the enforcement of measures concerning reparations to victims. В любом случае, когда Президиум принимает решение о распределении или распоряжении имуществом, ценностями или финансовыми средствами, принадлежащими обвиняемому, уделяет первоочередное внимание осуществлению мер, предусматривающих выплату потерпевшим возмещения.
This included contributions of donors ($2.9 million) pending establishment of trust funds and savings in respect of completed projects ($3.4 million), the disposition of which was yet to be determined on the advice of donors. Эта сумма включает взносы доноров (2,9 млн. долл. США), перечисленные до создания целевых фондов, и экономию по завершенным проектам (3,4 млн. долл. США), решение о распределении которой должно быть принято в консультации с донорами.
With respect to recommendation 154, it was observed that it did not fit under the heading "Distribution of proceeds of extrajudicial disposition of an encumbered asset" as it referred to distribution of profits realized by a judicial disposition. В связи с рекомендацией 154 было отмечено, что она не подпадает под категорию рекомендаций, изложенных под заголовком "Распределение поступлений при отчуждении обремененных активов во внесудебном порядке", поскольку речь в ней идет о распределении поступлений, полученных от реализации по решению суда.
Больше примеров...
Склонность (примеров 12)
The ubiquitous use of this phrase in Thailand reflects a disposition towards minimizing conflict, disagreements or complaints. Повсеместное использование этой фразы в Таиланде отражает склонность к минимизации конфликтов и разногласий.
In my delegation's view, flexibility and disposition to effectively start negotiations are all the more necessary in the present international security environment. По мнению моей делегации, гибкость и склонность эффективно начать переговоры тем более необходимы в условиях нынешней международной обстановки в сфере безопасности.
The most important of these is probably the political disposition of member States to demonstrate a sense of flexibility which is vital for arriving at a consensus, and the goodwill to substantively address all issues on the Conference's agenda, including the sensitive ones. И самым важным из них является, вероятно, политическая склонность государств-членов демонстрировать чувство гибкости, которая имеет насущное значение для достижения консенсуса, равно как и добрую волю, с тем чтобы предметно разбирать все проблемы повестки дня Конференции, и в том числе деликатные.
or to positively influence the disposition to allocate resources for the purposes pursuant to Article 6 of the Convention Ь) или для позитивного влияния на склонность к выделению ресурсов на цели согласно статье 6 Конвенции,
Four years after the adoption of Security Council resolution 1244, the Kosovo case still reminds us that peace, in its broader sense, is not just an absence of war, but rather a state of mind, a disposition for benevolence, confidence and justice. Спустя четыре года после принятия резолюции 1244 Совета Безопасности пример Косово по-прежнему напоминает нам о том, что мир, в широком смысле этого слова, это не просто отсутствие войны, а скорее состояние ума, склонность к благожелательности, доверию и справедливости.
Больше примеров...
Предрасположенность (примеров 5)
If it's a genetic disposition, does that mean Angelica identified specific genes? Если это генетическая предрасположенность, значит, Анжелика вывела определённый ген?
The impact of such alterations in immune response depends on factors such as dose of radiation, its temporal relation to immunization and genetic disposition. Влияние таких изменений в иммунной реакции зависит от таких факторов, как доза облучения, ее временное соотношение с иммунизацией и генетическая предрасположенность.
It would be total irresponsibility on Ethiopia's part to commence negotiations with those who started out deliberately to create facts on the ground through military means and then who try to assume a peaceful disposition. Было бы абсолютно безответственно со стороны Эфиопии начинать переговоры с теми, кто преднамеренно начал создавать новую фактическую ситуацию на местах с помощью военной силы, а теперь пытается продемонстрировать предрасположенность к миру.
An example would be the discovery by an employer that an employee has a genetic disposition to a certain disease which might be relevant to the employee's capacity to carry out his or her duties. Одним из примеров может быть установление работодателем, что у работника имеется генетическая предрасположенность к определенному заболеванию, которое может повлиять на способность работника выполнять свои обязанности.
The genetic sequence of those infected confers a disposition to certain diseases and also explains why certain therapies are less effective in specific individuals and why some patients suffer unusual or extreme side effects. Генная последовательность инфицированного организма определяет предрасположенность к определенным заболеваниям, а также объясняет, почему у некоторых индивидов определенные меры лечения оказываются менее эффективными и почему у некоторых пациентов проявляются необычные или крайне выраженные побочные эффекты.
Больше примеров...
Размещение (примеров 5)
Such disposition allows to reduce the distance between blocks and the length of interblock communications which usually doesn't exceed 5-7 meters. Такое размещение позволяет сократить расстояние между блоками и длину межблочных коммуникаций, которая обычно не превышает 5 - 7 метров.
The long-term preservation and disposition of the Tribunal's judicial records has been an ongoing priority of the Court Management Section. Долгосрочное обеспечение сохранности и размещение судебных материалов Трибунала являются постоянной приоритетной задачей Секции по организации судопроизводства.
The appraisal and disposition of all judicial records maintained by the Appeals Chambers Support Section in The Hague is complete. Анализ и размещение всех судебных отчетов, хранящихся в Секции поддержки Апелляционной камеры в Гааге, завершены.
A failure to resolve security issues and the disposition of armed forces along the border, disputed or otherwise, could easily spark renewed violence. Неспособность решить вопросы безопасности и размещение вооруженных сил вдоль границы - оспариваемой или иной - вполне могут спровоцировать новую вспышку насилия.
The act as amended now applies to activities intended to conceal or disguise the nature, source, location, disposition, movement, ownership or any rights with respect to money or property. В настоящее время этот Закон с внесенными в него поправками применяется в отношении деятельности, нацеленной на то, чтобы скрыть или замаскировать характер, источник, местонахождение, размещение, перемещение, принадлежность или любые права в отношении денег или собственности.
Больше примеров...
Дислокация (примеров 2)
We don't know the enemies' strength or his disposition. Нам неизвестна ни численность, ни дислокация противника.
The disposition of UNOMIG on the ground was changed recently to allow more military observers to be positioned permanently in the security zone. Дислокация МООННГ была недавно изменена, с тем чтобы больше военных наблюдателей постоянно находилось в зоне безопасности.
Больше примеров...
Решение по делу (примеров 20)
The disposition should focus on rehabilitation rather than punishment. Решение по делу должно преследовать цель реабилитации, а не наказания.
Disposition: written censure; payment of a fine in the amount of $200; and loss of one step within grade after waiver of referral to a Joint Disciplinary Committee. Решение по делу: письменное порицание; выплата штрафа в размере 200 долл. США; и понижение на одну ступень в пределах класса после отказа от передачи в Объединенный дисциплинарный комитет.
Disposition: demotion by one level, without opportunity, for the remaining period of service, to serve at a higher level and fined net base salary of two months after the advice of a Joint Disciplinary Committee. Решение по делу: понижение в должности на один уровень без какой-либо возможности на протяжении оставшегося срока службы занимать более высокий уровень и штраф в размере двухмесячного чистого базового оклада после вынесения рекомендации Объединенным дисциплинарным комитетом.
Disposition: separation from service. Решение по делу: увольнение со службы.
A staff member altered an official document in order to receive overtime payment for hours which she had not worked. Disposition: separation from service. Решение по делу: письменное порицание, понижение в должности на одну ступень в пределах класса и задержка на один год права на повышение оклада в пределах класса.
Больше примеров...