Английский - русский
Перевод слова Disposition

Перевод disposition с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Распоряжение (примеров 68)
You probably get this all the time, but you have a really winning disposition. Вам, возможно, это говорят постоянно, но у вас крайне выигрышное распоряжение.
The ultimate disposition of successfully recovered assets may be complicated by competing claims from States other than the State requesting mutual assistance. Конечное распоряжение успешно изъятыми активами может быть затруднено в случае получения просьб о возвращении средств из других государств, помимо государства, запросившего взаимную помощь.
In these cases, the risk passes when the buyer is aware that the goods are placed at its disposition and delivery is due. В этих случаях риск переходит, когда покупатель осведомлен о том, что товар предоставлен в его распоряжение и наступил срок поставки.
Many delegations expressed their preference for the word "repatriation", while some delegations were of the view that the word "disposition" might be more appropriate. Многие делегации отдали предпочтение слову "репатриация", тогда как, по мнению некоторых делегаций, слово "распоряжение" было бы более уместным.
The disposition is a present one but it becomes effective only when the debtor becomes the owner of the asset or becomes otherwise entitled to dispose of it. Распоряжение таким активом осуществляется в настоящее время, но становится действительным только тогда, когда должник становится собственником данного актива или же каким-либо иным образом приобретает право распоряжения этим активом.
Больше примеров...
Утилизация (примеров 14)
We believe that one substantial element of nuclear disarmament is the disposition of excessive weapons-grade materials and the reduction of nuclear weapons. Важным элементом ядерного разоружения для нас является утилизация избыточных оружейных материалов и сокращения ядерного оружейного комплекса.
It could however encompass additional aspects such a transfers of fissile material, assistance in production, accountancy, disposition of excess fissile material, decommissioning of production facilities. Вместе с тем это могло бы охватывать дополнительные аспекты, такие как передачи расщепляющегося материала, содействие в производстве, учетность, утилизация избыточного расщепляющегося материала, вывод из эксплуатации производственных объектов.
Disposition will be subject to IAEA monitoring and will transform the material into spent fuel, effectively preventing its use in nuclear weapons. Утилизация будет осуществляться под контролем МАГАТЭ и предусматривает переработку этого материала в отработавшее топливо, что сделает невозможным его использование в ядерном оружии.
(Management and Disposition of Russian surplus weapon-grade plutonium) (Обращение с излишками российского оружейного плутония и их утилизация)
Furthermore, this meeting will consider experiences under the European Atomic Energy Community (EURATOM) as well as other supportive measures such as transparency and accountability, disposition of excess fissile material and voluntary measures. Кроме того, это совещание рассмотрит опыт в рамках ЕВРАТОМа, а также другие подкрепляющие механизмы, такие как транспарентность и учетность, утилизация избыточного расщепляющегося материала и добровольные меры.
Больше примеров...
Отчуждение (примеров 31)
Without access to, and the right and power of disposition over those assets, the debtor would not be able to earn the necessary income to repay the loan. Должник, не обладая доступом к таким активам и правом и правомочием на их отчуждение, не будет в состоянии получить доходы, необходимые для возвращения займа.
The Organized Crime Convention contains provisions on preventive measures that allow for the confiscation of property (permanent deprivation) and the seizure or freezing of property (temporary prohibition on the transfer, conversion, disposition or movement) (art. 12, para. 2). В Конвенции об организованной преступности содержатся положения о превентивных мерах, допускающих конфискацию имущества (окончательное лишение имущества) и выемку или арест имущества (временный запрет на передачу, преобразование, отчуждение или передвижение имущества) (пункт 2 статьи 12).
Disposition of the encumbered assets and distribution of proceeds Отчуждение обремененных активов и распределение доходов
A secured transactions regime may maximize the value realized by decreasing the transaction costs of the disposition, thus increasing the amount of the proceeds received on disposition of the encumbered assets. Режим обеспеченных сделок может способствовать максимизации стоимости в результате сокращения операционных издержек на отчуждение имущества, что позволяет увеличить сумму доходов, получаемых в результате отчуждения обремененных активов.
If State X allows only a judicial disposition of an encumbered asset, while States Y and Z allow a non-judicial disposition, disposition of the trademark rights in a single transaction might be impossible. Однако, даже если все соответствующие государства допускают возможность отчуждения без решения суда, различия в требуемых процедурах могут в лучшем случае сделать отчуждение прав в рамках одной сделки неэффективной.
Больше примеров...
Ликвидации (примеров 61)
The concurrence of the General Assembly is sought for the disposition of ONUSAL assets as outlined in the present report. Испрашивается согласие Генеральной Ассамблеи в отношении ликвидации активов МНООНС, как это указано в настоящем докладе.
We should aim for the fastest possible pace of irreversible reductions, and the safe and secure storage, and ultimate disposition, of the highly enriched uranium and plutonium recovered from dismantled arms. Мы должны стремиться, по возможности, к самым оперативным темпам необратимого сокращения объемов, надежного и безопасного хранения, а также окончательной ликвидации высокообогащенного урана и плутония, снятого с демонтированного оружия.
The Department of Peacekeeping Operations should disclose the status of assets pending write-off, by including a note in the final report of the Secretary-General on the disposition of mission assets. Департамент операций по поддержанию мира должен обнародовать информацию о состоянии активов до списания, включая в окончательный доклад Генерального секретаря данные о ликвидации активов миссии.
That same year the United States and the Russian Federation began trilateral talks with the IAEA on an agreement to enable the IAEA to verify the United States and Russian plutonium disposition programmes conducted under the agreement. В том же году Соединенные Штаты и Российская Федерация начали трехсторонние переговоры с МАГАТЭ о заключении договоренности, которая позволит МАГАТЭ проверять американские и российские программы ликвидации запасов плутония, осуществляемые в соответствии с Соглашением.
(e) The Local Property Survey Board at UNMEE had not been regularly convened to decide on the proper disposition of some 1,195 units of unserviceable property worth $3.46 million; ё) в МООНЭЭ не проводились регулярные заседания Местного инвентаризационного совета в целях принятия решений о надлежащей ликвидации примерно 1195 единиц не подлежащего ремонту имущества общей стоимостью 3,46 млн. долл. США;
Больше примеров...
Реализации (примеров 87)
In secured transactions law, the concept of a "competing claimant" is used to identify parties other than the secured creditor in a specific security agreement that might claim a right in the encumbered assets or the proceeds from its disposition. В законодательстве об обеспеченных сделках понятие "конкурирующий заявитель требования" используется для указания сторон, иных, чем обеспеченный кредитор, в конкретном соглашении об обеспечении, которые могут претендовать на право в обремененных активах или поступлениях от их реализации.
In connection with the actions that the General Assembly may take at its fiftieth session, the Advisory Committee recommends that the Assembly defer any action on the preliminary information on the disposition of UNPF assets pending receipt of the more detailed report requested by the Advisory Committee. Что касается решений, которые Генеральная Ассамблея может принять на своей пятидесятой сессии, то Консультативный комитет рекомендует Ассамблее отложить принятие каких-либо решений на основании предварительной информации о реализации активов МСООН до получения более подробного доклада, запрошенного Консультативным комитетом.
The assumption is that flexibility in enforcement and lower-cost preservation of the assets pending disposition will result if the secured creditor can make decisions about where post-default possession and control should lie. Предполагается, что если обеспеченный кредитор может принять решение о том, в чьем распоряжении и под чьим контролем должны находиться активы после неисполнения обязательств, это обеспечит гибкость процедур принудительной реализации активов и снижение расходов на их сохранение до реализации.
In such cases, the secured creditor will usually not become aware of the unauthorized disposition until well after the fact. В таких случаях обычно лишь по прошествии долгого времени обеспеченному кредитору становится известно о несанкционированной реализации активов.
Similarly, the purchase of military equipment such as armoured personnel carriers should be carefully considered in terms of their effective contributions to ensuring safety and security measures for the UNPROFOR personnel as well as their disposition following the termination of the mandate of the Force. Аналогичным образом, следует внимательно рассмотреть вопрос о приобретении таких видов боевой техники, как бронетранспортеры, с учетом их эффективного использования для обеспечения безопасности персонала СООНО и вариантов их последующей реализации после истечения срока мандата Сил.
Больше примеров...
Рассмотрения (примеров 50)
Annual reports are issued providing information on the work of all Joint Appeals Boards worldwide and the disposition of appeals. Издаются ежегодные доклады, предоставляющие информацию о работе всех объединенных апелляционных советов во всем мире и ходе рассмотрения апелляций.
However, he could apply for a judicial stay of removal pending the disposition of that application. Однако он мог бы ходатайствовать об отсрочке высылки в судебном порядке на время рассмотрения данного ходатайства.
Of the 35 per cent who remained in custody pending disposition of their criminal cases, approximately one in six defendants was denied release on bail; the other five in six were unable to post the required bail amount. Из 35% лиц, оставленных под стражей до рассмотрения их уголовных дел, приблизительно одной шестой части ответчиков было отказано в освобождении под залог; остальные пять шестых не смогли внести требуемую сумму залога.
If the accused is located abroad, the competent court will be a court of equal standing in the Federal District, before which the Public Prosecutor will bring the criminal action, either for extradition or for the prosecution and disposition of the case. Если обвиняемый находится за рубежом, компетентным судом является суд равной значимости в федеральном округе, в котором государственный прокурор возбуждает уголовное дело либо в целях экстрадиции, либо в целях судебного преследования и рассмотрения этого дела.
His Government appreciated the referral of credible allegations against United Nations officials to the States of nationality during the past reporting period and urged those States to take appropriate action and report to the United Nations on the disposition of the cases. Правительство страны оратора приветствует передачу обоснованных обвинений, выдвинутых против должностных лиц Организации Объединенных Наций за истекший отчетный период, в государства гражданства и настоятельно призывает эти государства принять необходимые меры и докладывать о ходе рассмотрения дел Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Готовность (примеров 17)
2.3.1 Confidence in international relations is based on the belief in the cooperative disposition of other States. 2.3.1 Доверие в международных отношениях основано на вере в готовность других государств к сотрудничеству.
My delegation wishes to express its disposition to work with you. Моя делегация хотела бы выразить свою готовность сотрудничать с Вами.
On all of those occasions, the Prime Minister consistently expressed his Government's disposition to resolve the current crisis peacefully, provided the fundamental and immediate cause of the recent tension is removed. Каждый раз премьер-министр неизменно выражал готовность своего правительства к урегулированию нынешнего кризиса мирным путем, при условии устранения основной и непосредственной причины нынешней напряженности.
In Geneva, the Bureau also met with a representation of high-level secretariat officials at the World Intellectual Property Organization, who expressed an interest in following closely developments in the financing for development process and their disposition to provide any information or support required by the Preparatory Committee. Во время пребывания в Женеве члены Бюро также встретились с группой должностных лиц высокого уровня секретариата Всемирной организации интеллектуальной собственности, которые выразили заинтересованность в уделении пристального внимания развитию событий в рамках процесса финансирования развития и готовность предоставить Подготовительному комитету всю необходимую информацию и поддержку.
Welcomes the continued disposition of the Government of Angola to reach a peaceful settlement of the conflict in conformity with the "Acordos de Paz" and relevant resolutions of the Security Council; приветствует неизменную готовность правительства Анголы достичь мирного урегулирования конфликта в соответствии с Соглашениями об установлении мира и соответствующими резолюциями Совета Безопасности;
Больше примеров...
Расположение (примеров 13)
The lamp disposition on the vehicle is horizontal. Расположение фонаря на автотранспортном средстве горизонтальное.
He's got the infrastructure, the relationships, And the disposition. У него инфраструктура, связи и расположение.
Today I rode around the disposition of the troops. Мне удалось объездить расположение войск.
The officers and soldiers of the Nasheburgsky regiment, according to the memoirs of a contemporary, wept at parting with Poltoratsky, he deserved so much love and disposition of his subordinates. Офицеры и солдаты Нашебургского полка, по воспоминаниям современника, плакали при прощании с Полторацким, настолько сильную любовь и расположение подчиненных он заслужил.
This area... used as a place for drying linen... will be left as asked for, on an arrangement... made between the draughtsman and the laundress... who will take full responsibility... for the disposition of the linen. На участке, используемом для сушки белья, все должно оставаться в неприкосновенности, по договоренности между рисовальщиком и прачкой, которая несет полную ответственность за расположение белья.
Больше примеров...
Характер (примеров 36)
If I hadn't poked and prodded you so much you may have grown up with a less forbidding disposition. Если бы я не колол и не ковырял тебя, твой характер не был бы столь ужасным.
Due to the finality of any disposition, detailed rules are necessary to alert interested parties to protect their interest. Поскольку любое отчуждение носит окончательный характер, необходимы подробные правила, призванные предупредить заинтересованные стороны о необходимости защитить их интересы.
The disposition of the Cabinet, Supreme Court, the Transitional Legislature and the Electoral Commission reflected the determination of the parties to emphasize the inclusionary character of the transitional period. Расформирование кабинета, Верховного суда, Временного парламента и Комиссии по проведению выборов стало отражением решимости сторон ставить во главу угла всеобъемлющий характер переходного периода.
Her situation in life, the character of her father and mother, and her own person and disposition, were all equally against her. Ее детство, характер ее отца и матери, да и ее собственный готовили ее совсем к другой жизни.
Publish annual reports containing summarized information on the number and nature of the cases heard before joint appeals boards, joint disciplinary committees and similar advisory bodies, as well as general statistics on the disposition of such cases; the confidentiality of their proceedings should be preserved. Ь) публиковать ежегодные доклады, содержащие резюме сведений относительно числа и характера дел, которые слушались объединенными апелляционными советами, объединенными дисциплинарными комите-тами и аналогичными консультативными органами, а также общие статистические сведения относительно постановлений по этим делам; при этом следует сохранять конфиденциальный характер их работы;
Больше примеров...
Нрав (примеров 20)
It is quite unfortunate that Detective Williams did not inherit your sparkling disposition. Весьма прискорбно, что детектив Уильямс не унаследовал ваш искрящийся нрав.
the strongest fingers of any primate and an utterly fearless disposition. самые сильные пальцы среди приматов и совершенно бесстрашный нрав.
All the doors in this spacecraft have a cheerful, sunny disposition. се двери на данном корабле имеют веселый и легкий нрав.
Not everything works out for the new-born worker, but cheerful disposition and resourcefulness help her not only to master a new specialty, but also radically rebuild the industry of the entire gas station. Не всё получается у новоявленной работницы, но весёлый нрав и находчивость помогают ей не только освоить новую специальность, но и радикально перестроить работу всей бензоколонки.
She has a most cheerful disposition. У нее самый веселый нрав.
Больше примеров...
Распределении (примеров 19)
That is, we are more closely centering on the farm household as the focal point around which to ask questions about farm production activities, the ownership of production assets, the disposition of income, and, even, operational and strategic management of the business. Иными словами, мы уделяем больше внимания семейным фермам как центральному звену, позволяющему выяснить вопросы о производственной деятельности ферм, владении производственными активами, распределении доходов и даже оперативном и стратегическом управлении бизнесом.
Decision on disposition or allocation of property or assets Решения о распоряжении имуществом или активами или об их распределении
In all cases, when the Presidency decides on the allocation or disposition of property, assets or money belonging to the sentenced person, it shall give priority to the enforcement of measures concerning reparations to victims. В любом случае, когда Президиум принимает решение о распределении или распоряжении имуществом, ценностями или финансовыми средствами, принадлежащими обвиняемому, уделяет первоочередное внимание осуществлению мер, предусматривающих выплату потерпевшим возмещения.
Mr. Bazinas suggested inserting the phrase "as it referred to distribution of proceeds realized by a judicial disposition" at the end of the first sentence of paragraph 11. Г-н Базинас предлагает включить в конец первого предложения пункта 11 выражение "поскольку речь в ней идет о распределении поступлений, полученных от реализации по решению суда".
This included contributions of donors ($2.9 million) pending establishment of trust funds and savings in respect of completed projects ($3.4 million), the disposition of which was yet to be determined on the advice of donors. Эта сумма включает взносы доноров (2,9 млн. долл. США), перечисленные до создания целевых фондов, и экономию по завершенным проектам (3,4 млн. долл. США), решение о распределении которой должно быть принято в консультации с донорами.
Больше примеров...
Склонность (примеров 12)
Your disposition towards business is much more... aggressive than your father's. Ваша склонность к бизнесу гораздо больше... агрессивная, чем вашего отца.
Despite her early disposition to music, her dream at that point was to become a professional chess player. Несмотря на её раннюю склонность к музыке, её детской мечтой было стать профессиональной шахматисткой.
The ubiquitous use of this phrase in Thailand reflects a disposition towards minimizing conflict, disagreements or complaints. Повсеместное использование этой фразы в Таиланде отражает склонность к минимизации конфликтов и разногласий.
In my delegation's view, flexibility and disposition to effectively start negotiations are all the more necessary in the present international security environment. По мнению моей делегации, гибкость и склонность эффективно начать переговоры тем более необходимы в условиях нынешней международной обстановки в сфере безопасности.
or to positively influence the disposition to allocate resources for the purposes pursuant to Article 6 of the Convention Ь) или для позитивного влияния на склонность к выделению ресурсов на цели согласно статье 6 Конвенции,
Больше примеров...
Предрасположенность (примеров 5)
If it's a genetic disposition, does that mean Angelica identified specific genes? Если это генетическая предрасположенность, значит, Анжелика вывела определённый ген?
The impact of such alterations in immune response depends on factors such as dose of radiation, its temporal relation to immunization and genetic disposition. Влияние таких изменений в иммунной реакции зависит от таких факторов, как доза облучения, ее временное соотношение с иммунизацией и генетическая предрасположенность.
It would be total irresponsibility on Ethiopia's part to commence negotiations with those who started out deliberately to create facts on the ground through military means and then who try to assume a peaceful disposition. Было бы абсолютно безответственно со стороны Эфиопии начинать переговоры с теми, кто преднамеренно начал создавать новую фактическую ситуацию на местах с помощью военной силы, а теперь пытается продемонстрировать предрасположенность к миру.
An example would be the discovery by an employer that an employee has a genetic disposition to a certain disease which might be relevant to the employee's capacity to carry out his or her duties. Одним из примеров может быть установление работодателем, что у работника имеется генетическая предрасположенность к определенному заболеванию, которое может повлиять на способность работника выполнять свои обязанности.
The genetic sequence of those infected confers a disposition to certain diseases and also explains why certain therapies are less effective in specific individuals and why some patients suffer unusual or extreme side effects. Генная последовательность инфицированного организма определяет предрасположенность к определенным заболеваниям, а также объясняет, почему у некоторых индивидов определенные меры лечения оказываются менее эффективными и почему у некоторых пациентов проявляются необычные или крайне выраженные побочные эффекты.
Больше примеров...
Размещение (примеров 5)
Such disposition allows to reduce the distance between blocks and the length of interblock communications which usually doesn't exceed 5-7 meters. Такое размещение позволяет сократить расстояние между блоками и длину межблочных коммуникаций, которая обычно не превышает 5 - 7 метров.
The long-term preservation and disposition of the Tribunal's judicial records has been an ongoing priority of the Court Management Section. Долгосрочное обеспечение сохранности и размещение судебных материалов Трибунала являются постоянной приоритетной задачей Секции по организации судопроизводства.
The appraisal and disposition of all judicial records maintained by the Appeals Chambers Support Section in The Hague is complete. Анализ и размещение всех судебных отчетов, хранящихся в Секции поддержки Апелляционной камеры в Гааге, завершены.
A failure to resolve security issues and the disposition of armed forces along the border, disputed or otherwise, could easily spark renewed violence. Неспособность решить вопросы безопасности и размещение вооруженных сил вдоль границы - оспариваемой или иной - вполне могут спровоцировать новую вспышку насилия.
The act as amended now applies to activities intended to conceal or disguise the nature, source, location, disposition, movement, ownership or any rights with respect to money or property. В настоящее время этот Закон с внесенными в него поправками применяется в отношении деятельности, нацеленной на то, чтобы скрыть или замаскировать характер, источник, местонахождение, размещение, перемещение, принадлежность или любые права в отношении денег или собственности.
Больше примеров...
Дислокация (примеров 2)
We don't know the enemies' strength or his disposition. Нам неизвестна ни численность, ни дислокация противника.
The disposition of UNOMIG on the ground was changed recently to allow more military observers to be positioned permanently in the security zone. Дислокация МООННГ была недавно изменена, с тем чтобы больше военных наблюдателей постоянно находилось в зоне безопасности.
Больше примеров...
Решение по делу (примеров 20)
Disposition: Censure and requirement to attend training. Решение по делу: порицание и предписание пройти подготовку.
The staff member failed to comply with local laws and honour private legal obligations, including, but not limited to, the obligation to honour an order of a competent court. Disposition: separation from service after the advice of a Joint Disciplinary Committee. Сотрудник не соблюдал местные законы и не выполнял частные юридические обязательства, включая - но не ограничиваясь этим - обязательство выполнить распоряжение компетентного суда Решение по делу: увольнение со службы после вынесения рекомендации Объединенным дисциплинарным комитетом.
Disposition: written censure; payment of a fine in the amount of $200; and loss of one step within grade after waiver of referral to a Joint Disciplinary Committee. Решение по делу: письменное порицание; выплата штрафа в размере 200 долл. США; и понижение на одну ступень в пределах класса после отказа от передачи в Объединенный дисциплинарный комитет.
Disposition: demotion by one level, without opportunity, for the remaining period of service, to serve at a higher level and fined net base salary of two months after the advice of a Joint Disciplinary Committee. Решение по делу: понижение в должности на один уровень без какой-либо возможности на протяжении оставшегося срока службы занимать более высокий уровень и штраф в размере двухмесячного чистого базового оклада после вынесения рекомендации Объединенным дисциплинарным комитетом.
Disposition: summary dismissal. Решение по делу: увольнение в дисциплинарном порядке.
Больше примеров...