Английский - русский
Перевод слова Disposition
Вариант перевода Распоряжение

Примеры в контексте "Disposition - Распоряжение"

Примеры: Disposition - Распоряжение
Furthermore, fiscal decentralization can strengthen local governance and create local ownership for the disposition of funds. Более того, налогово-бюджетная децентрализация может укреплять местное управление и порождать местное чувство ответственности за распоряжение средствами.
Women thus achieved equality with men in terms of the acquisition, administration and disposition of property. В результате ей обеспечиваются равные с мужчиной права на приобретение, управление и распоряжение имуществом.
Questions regarding the ownership, management disposition of the common property are decided by mutual agreement of the spouses. Владение, пользование и распоряжение общим имуществом супругов осуществляются по их обоюдному согласию.
The post-war disposition of controlled property has often been the subject of agreements between the former belligerents. Послевоенное распоряжение контролируемым имуществом часто было предметом соглашений между бывшими воюющими сторонами.
Each national organization puts at the disposition of the project an experienced person to deal with interested companies. Каждая национальная компания передает в распоряжение проекта контактное лицо, которое будет иметь дело с заинтересованными компаниями.
You probably get this all the time, but you have a really winning disposition. Вам, возможно, это говорят постоянно, но у вас крайне выигрышное распоряжение.
Carrying out peace-keeping operations is not simply a question of placing military contingents at the Council's disposition. Осуществление операций по поддержанию мира не сводится лишь к вопросу о том, чтобы предоставить военные контингенты в распоряжение Совета.
This limits the woman's ability to control disposition of the property or the income derived from it. Такое положение ограничивает возможности женщины контролировать распоряжение имуществом или получаемыми от него доходами.
The ultimate disposition of successfully recovered assets may be complicated by competing claims from States other than the State requesting mutual assistance. Конечное распоряжение успешно изъятыми активами может быть затруднено в случае получения просьб о возвращении средств из других государств, помимо государства, запросившего взаимную помощь.
Of course, disposition can only occur to the extent of the exhausted rights or the authorization. Естественно, распоряжение может иметь место в пределах исчерпанных прав или разрешения.
We have placed a support unit at the disposition of MONUC, at its headquarters. Мы также решили предоставить в распоряжение штаб-квартиры МООНДРК вспомогательное подразделение.
Another reason is that the disposition of inventory will often give rise to difficult conflicts between multiple transferees or multiple secured creditors. Еще одна причина заключается в том, что распоряжение инвентарными запасами будет часто приводить к возникновению серьезных конфликтов между многочисленными цессионариями или многочисленными обеспеченными кредиторами.
The disposition of property in a matrimonial community property regime requires that both spouses be parties to the transaction. Распоряжение имуществом в рамках режима общей собственности супругов требует, чтобы оба супруга были сторонами сделки.
Please explain how Croatia regulates the sale, possession and disposition of weapons domestically. Поясните, пожалуйста, каким образом Хорватия регламентирует продажу, владение и распоряжение оружием внутри страны?
With respect, Sir Henry, the situation is that General Wellesley has placed Lieutenant Sharpe and his men in my disposition. При всем уважении, сэр Генри, дело в том, что генерал Уэлсли отдал лейтенанта Шарпа и его людей в мое распоряжение.
within twenty-four hours of the detention, he must be placed at the disposition of a competent court". в течение 24 часов с момента задержания задержанный передается в распоряжение компетентного суда".
For example, even when extrajudicial enforcement is permitted, some States require disposition to be subject to the same public procedures used to enforce court judgements. Например, даже в тех случаях, когда принудительная реализация во внесудебном порядке разрешается, некоторые государства предусматривают, что распоряжение должно осуществляться с соблюдением таких же публичных процедур, какие используются при принудительном исполнении судебных решений.
A second issue is the extent to which the sale or other disposition of collateral extinguishes a creditor's security right in that collateral. Второй вопрос связан с той степенью, в которой продажа или другое распоряжение обремененным имуществом погашают обеспечительное право кредитора в этом имуществе.
The spouses shall reach mutual agreement regarding the ownership, management and disposition of their common property (art. 33). Владение, пользование и распоряжение общим имуществом супругов осуществляются по обоюдному согласию супругов (статья ЗЗ).
Wills and testamentary disposition of the property of the deceased; завещания и завещательное распоряжение в отношении собственности покойного;
Both spouses have the same rights in respect of the ownership, acquisition, management, administration, enjoyment and disposition of property. Оба супруга обладают равными правами на владение имуществом, его приобретение, управление им, контроль над ним, распоряжение и пользование им.
The relevant laws that regulate the domestic manufacture, sale, possession and disposition of weapons are: Соответствующими законами, регулирующими внутреннее производство, продажу, владение и распоряжение оружием, являются:
In these cases, the risk passes when the buyer is aware that the goods are placed at its disposition and delivery is due. В этих случаях риск переходит, когда покупатель осведомлен о том, что товар предоставлен в его распоряжение и наступил срок поставки.
The amendment imposes a limit on unilateral disposition of properties related to the residence which sets the economic basis in marriage. Данная поправка вводит ограничение на одностороннее распоряжение имуществом, связанным с местом постоянного проживания, которое составляет экономическую основу в браке.
Our Bank will provide at your disposition an armored car with a collector and armed security staff for the safe and prompt transportation of valuables (a settlement account with PRAVEX-BANK is not required). Наш банк предоставит в Ваше распоряжение бронированный инкассаторский автомобиль с инкассатором и вооруженной охраной для безопасной и оперативной перевозки ценностей (наличие расчетного счета в ПРАВЭКС-БАНКЕ не требуется).