Английский - русский
Перевод слова Disposition
Вариант перевода Распоряжение

Примеры в контексте "Disposition - Распоряжение"

Примеры: Disposition - Распоряжение
In application of this disposition, the Interior Ministry had issued a ministerial Order prohibiting street selling by children and instructing relevant authorities to strictly implement the laws, particularly the Law on illegal trafficking of Migrants. Во исполнение его положений министерство внутренних дел издало ведомственное распоряжение, запрещающее использование труда детей в уличной торговле и обязывающее компетентные органы неукоснительно выполнять законы, особенно Закон о незаконном провозе мигрантов.
Therefore, States usually also provide that, in the rare case where the secured creditor takes possession of livestock, it should turn the fruits over to the grantor for disposition. Поэтому государства обычно предусматривают также, что в тех редких случаях, когда обеспеченный кредитор получает во владение домашний скот, он должен возвращать плоды в распоряжение лица, предоставившего право.
The disposition is a present one but it becomes effective only when the debtor becomes the owner of the asset or becomes otherwise entitled to dispose of it. Распоряжение таким активом осуществляется в настоящее время, но становится действительным только тогда, когда должник становится собственником данного актива или же каким-либо иным образом приобретает право распоряжения этим активом.
The court held that the buyer must pay the purchase price when the seller places either the goods or documents controlling their disposition at the buyer's disposal (article 58 (1) CISG). Суд постановил, что покупатель должен уплатить закупочную цену, когда продавец передает сам товар, либо товарораспорядительные документы в распоряжение покупателя (статья 58(1) КМКПТ).
(c) compelled, or fraudulently induced the testator to make his will, or to make or alter any testamentary disposition; or с) вынудило или обманным путем заставило завещателя составить свое завещание или сделать или изменить любое завещательное распоряжение; или
The Committee points out that, in accordance with the guidelines, as regards assets left with the national authority, it is essential to request approval of the General Assembly of any such disposition of mission assets, which would provide for free-of-charge contribution to the Government. Комитет отмечает, что в соответствии с руководящими принципами, касающимися имущества, оставляемого в распоряжение национальных властей, необходимо обращаться к Генеральной Ассамблее с просьбой о санкционировании любой операции по ликвидации имущества миссий, предусматривающей его безвозмездную передачу правительству.
If the buyer is not bound to pay the price at any other specific time, he must pay it when the seller places either the goods or documents controlling their disposition at the buyer's disposal in accordance with the contract and this Convention. Если покупатель не обязан уплатить цену в какой-либо иной конкретный срок, он должен уплатить ее, когда продавец в соответствии с договором и настоящей Конвенцией передает либо сам товар, либо товарораспорядительные документы в распоряжение покупателя.
The disposition of jointly owned property is subject to the consent of all participants; such consent is required irrespective of which of the participants is involved in the transaction to dispose of such property. Распоряжение имуществом, находящимся в совместной собственности, осуществляется по согласию всех участников, которое предполагается независимо от того, кем из участников совершается сделка по распоряжению имуществом.
(a) To make available to women who have been subjected to violence information on rights and remedies and on how to obtain them, in addition to information about participating in criminal proceedings and the scheduling, progress and ultimate disposition of the proceedings; а) предоставить в распоряжение женщин, подвергшихся насилию, информацию о правах и средствах правовой защиты и о доступе к ним в дополнение к информации об участии в уголовном процессе и о расписании, ходе и окончательных результатах процесса;
[Disposition] [Return] of assets [Распоряжение активами] [Возвращение активов]
The staff member failed to comply with local laws and honour private legal obligations, including, but not limited to, the obligation to honour an order of a competent court. Disposition: separation from service after the advice of a Joint Disciplinary Committee. Сотрудник не соблюдал местные законы и не выполнял частные юридические обязательства, включая - но не ограничиваясь этим - обязательство выполнить распоряжение компетентного суда Решение по делу: увольнение со службы после вынесения рекомендации Объединенным дисциплинарным комитетом.
Acquisition and disposition of intermediated securities Приобретение опосредованно удерживаемых ценных бумаг и распоряжение ими
Property Ordinance or any other contract relating to or effecting the disposition of immovable property or an interest in immovable property. Любая уступка, ипотека или правовое обременение по смыслу Ордонанса о передаче правовых титулов и имущества и любой другой договор, касающийся распоряжения недвижимым имуществом или интересом в недвижимом имуществе или осуществляющей такое распоряжение.
Furthermore, the contact details of a number of Libyan nationals who may have important information regarding the disposition of hidden assets have recently come into the possession of the Panel. Кроме того, недавно Группа получила в свое распоряжение контактные данные в отношении ряда ливийских граждан, которые могут иметь важную информацию относительно размещения спрятанных активов.
When seizure, confiscation or disposition by third parties occurs, the customer is obligated to immediately inform us and to make available to us all information and documents required to safeguard our rights. При наложении ареста на имущество, конфискации или прочих подобных действиях со стороны третьих лиц заказчик должен незамедлительно сообщить об этом поставщику и предоставить в распоряжение поставщика все данные и документы, необходимые для защиты прав поставщика.
You can open a deposit account for the third party, and execute testamentary disposition and/or a power-of-attorney allowing disposal of your deposit account. Вы имеете возможность открыть депозитный счет на третье лицо, а также бесплатно оформить завещательное распоряжение и/или доверенность на распоряжение депозитным счетом.
Article 58 (1) establishes the principle of simultaneous handing over of the goods or documents controlling their disposition and payment of the price: the buyer must pay the price when the seller places either the goods or documents controlling their disposition at his disposal. В пункте 1 статьи 58 установлен принцип передачи товара или товарораспорядительных документов одновременно с уплатой цены: покупатель должен уплатить цену, когда продавец передает в его распоряжение либо товар, либо товарораспорядительные документы.
The Committee recommends that the State party take remedial action to ensure that all eviction orders, and in particular the Court Order of Provisional Disposition Procedure, conform to the guidelines of the Committee specified in general comments Nos. 4 and 7. Комитет рекомендует государству-участнику принять корректировочные меры с целью обеспечения того, чтобы все распоряжения о выселении, и в частности стандартное судебное распоряжение о предварительной процедуре освобождения жилой площади, соответствовали руководящим принципам Комитета, предусмотренным в замечаниях общего порядка Nº 4 и 7.