Английский - русский
Перевод слова Disposition
Вариант перевода Ликвидации

Примеры в контексте "Disposition - Ликвидации"

Примеры: Disposition - Ликвидации
In some cases, the law excludes the assets and property related to the concession from liquidation or insolvency proceedings, or requires prior governmental approval for any act of disposition by a liquidator or insolvency administrator (see also above, para. 66). В некоторых случаях закон исключает активы и имущество, относящиеся к концессии, из судопроизводства по делам ликвидации или банкротства либо требует предварительного государственного утверждения любого решения о распоряжении имуществом, принятого ликвидатором или управляющим конкурсной массой (см. также выше, пункт 66).
In its resolution 1827, the Council had decided to terminate the mandate of UNMEE on 31 July 2008 and UNMEE had therefore commenced its administrative liquidation, including the disposition of its assets, on 1 August 2008. В своей резолюции 1827 Совет постановил прекратить действие мандата МООНЭЭ с 31 июля 2008 года, и в этой связи МООНЭЭ 1 августа 2008 года приступила к административной ликвидации, включая процесс распоряжения своим имуществом.
Accordingly, the Advisory Committee recommends that in the event the Mission is liquidated after 15 May 2000, qualified personnel be retained to manage the disposition of the Mission's assets. Поэтому Консультативный комитет рекомендует в случае ликвидации Миссии после 15 мая 2000 года оставить на месте квалифицированный персонал для руководства процессом реализации имущества Миссии.
Accordingly, on 1 January 2007, the Operation commenced its administrative liquidation, including the process of the disposition of its assets, to be completed by 30 June 2007. В связи с этим 1 января 2007 года Операция приступила к своей административной ликвидации, включая процесс распоряжения своим имуществом, которая должна быть завершена к 30 июня 2007 года.
The ability to verify reductions and dismantlement of nuclear weapons and warheads in any State that might have produced or otherwise acquired them, and disposition of the fissile material arising. возможность проверки сокращения запасов и разукомплектования ядерного оружия и боеголовок в любом государстве, которое могло их произвести или приобрести иным путем, и ликвидации получаемого при этом расщепляющегося материала.
In addition to the verification and disposition requirements set out above, a necessary element of the elimination of nuclear weapons will be measures to verify the destruction or conversion to other activities of the facilities used to develop, produce and maintain nuclear weapons. Помимо требований в отношении проверки и распоряжения один из необходимых элементов ликвидации ядерного оружия будет заключаться в принятии мер для проверки уничтожения или конверсии на другие виды деятельности объектов, используемых для разработки, производства и обслуживания ядерного оружия.
A records management system will ensure standardization in the processing of archives and records across the United Nations Secretariat, and will provide capabilities to define retention and disposition schedules, allow for traceability of records, and ensure appropriate security and preservation of critical records. Система управления отчетностью позволит обеспечить стандартизацию в сфере обработки архивов и отчетности в Секретариате Организации Объединенных Наций, а также обеспечит возможности для разработки планов сохранения и ликвидации материалов, позволит осуществлять оперативный поиск материалов и обеспечит надлежащую безопасность и сохранение важнейших документов.
The present report provides the financial performance report of the United Nations Operation in Mozambique (ONUMOZ) for the period from 1 May to 15 November 1994 and a final report on the disposition of the Operation's assets. Организации Объединенных Наций в Мозамбике (ЮНОМОЗ) за период с 1 мая по 15 ноября 1994 года и окончательный доклад о ликвидации активов Операции.
If the plan subordinates the secured creditor's security rights to those of another secured creditor, the encumbered assets should have sufficient value to enable both the senior and the subordinated secured creditors to be paid in full upon any disposition or liquidation of the encumbered assets. Если план подчиняет обеспечительные права обеспеченного кредитора правам другого обеспеченного кредитора, то обремененные активы должны иметь достаточную стоимость, позволяющую произвести полный платеж обеспеченным кредиторам с более высоким статусом и обеспеченным кредиторам с более низким статусом за счет средств, полученных от отчуждения или ликвидации обремененных активов.
The liquidation exercise involved the disposition of property with an estimated value of about $175 million. В рамках ликвидации предусматривалось реализовать имущество миссии, сметная стоимость которого составляла порядка 175 млн. долл. США.
Time and resources may be saved in comparison to past liquidations, therefore, where considerable effort was required to reconcile inventory records prior to disposition decisions. Таким образом, сейчас по сравнению с работой по ликвидации миссий в прошлом, когда требовались значительные усилия для согласования данных инвентарного учета до вынесения решений об окончательном использовании имущества, можно сэкономить время и ресурсы.