Английский - русский
Перевод слова Displacement
Вариант перевода Переселенцев

Примеры в контексте "Displacement - Переселенцев"

Примеры: Displacement - Переселенцев
Security problems inside the camps, together with continuing displacement and lack of security preventing internally displaced persons returning to their homes are combining to have a disturbing psychological effect on the displaced. Проблемы в плане безопасности внутри лагерей вместе с продолжающимся перемещением населения и отсутствием безопасности, мешающим возвращению вынужденных переселенцев в свои родные места, в своей совокупности оказывают тревожное психологическое воздействие на перемещенных лиц.
In April 2002, a seminar on internal displacement in the Russian Federation was co-sponsored with the Institute of State and Law of the Russian Academy of Sciences and the Partnership on Migration. В апреле 2002 года совместно с Институтом государства и права Российской академии наук и организацией «Партнершип он мигрэйшн» был проведен семинар по проблеме вынужденных переселенцев в Российской Федерации.
As regards internal displacement in Africa, the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights undertook a number of initiatives with particular emphasis on working with regional and subregional organizations in addressing the assistance, protection and development needs of internally displaced persons. Что касается проблемы вынужденных переселенцев в Африке, то Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека выдвинуло ряд инициатив с уделением особого внимания работе с региональными и субрегиональными организациями в решении вопросов, касающихся помощи, защиты и удовлетворения потребностей вынужденных переселенцев.
The escalation of the conflict resulted in the displacement of additional populations, in particular those living along the borders with Ethiopia and Eritrea, as well as in the southern states. Эскалация конфликта привела к увеличению числа вынужденных переселенцев, в частности из районов, расположенных вдоль границ с Эфиопией и Эритреей, а также из южных штатов страны.
A number of these and other international humanitarian and development agencies working with the internally displaced are members of an inter-agency group named "DIAL", through which they coordinate their operational activities and their advocacy efforts regarding internal displacement. Ряд этих и других международных гуманитарных учреждений и учреждений по вопросам развития, оказывающих помощь вынужденным переселенцам, являются членами межучрежденческой группы "ДИАЛ", через которую они координируют свою оперативную деятельность и усилия, предпринимаемые с целью защиты вынужденных переселенцев.
The precarious situation of people uprooted by natural or environmental disasters can in some cases make them vulnerable to infringements of their rights, especially when protracted situations of internal displacement caused by natural disasters overlap with conflict. Трудное положение, в котором находится население, вынужденное покинуть свои дома в результате стихийных бедствий или экологических катастроф, может в некоторых случаях приводить к усилению их уязвимости перед злоупотреблениями, особенно когда перемещение вынужденных переселенцев из-за стихийных бедствий происходит в условиях конфликта.
In the light of the significant displacement of persons as a result of the internal conflict, the Committee notes the efforts made to resettle such persons and to assist them to return to their places of origin.. С учетом значительного перемещения населения в результате внутреннего конфликта Комитет отмечает предпринимаемые усилия по расселению переселенцев и оказанию им помощи в возвращении в их места постоянного проживания.
We therefore propose that the Security Council encourage States with internal displacement situations to utilize the Guiding Principles as well as to find durable solutions for internally displaced persons, including their voluntary return in safety and dignity. Поэтому мы предлагаем Совету Безопасности поощрять государства, где существует проблема вынужденных переселенцев, к тому, чтобы использовать Руководящие принципы и искать пути прочного решения проблем вынужденных переселенцев, включая проблему их добровольного, безопасного и достойного возвращения.
The Government has established a Department for internally displaced persons affairs and has requested UNSMIL support to organize a national conference on internal displacement in Libya to help with the return of internally displaced persons. Правительство учредило специальное ведомство по делам вынужденных переселенцев и просило МООНПЛ помочь в организации национальной конференции по положению вынужденных переселенцев в Ливии, для того чтобы содействовать возвращению вынужденных переселенцев в родные места.
A key component of the United Nations protection strategy is the training of State and non-state actors at the provincial level on the norms for the resettlement of displaced populations and the United Nations guiding principles on displacement. Ключевым компонентом осуществляемой Организацией Объединенных Наций стратегии является ознакомление государственных и негосударственных субъектов на уровне провинций с нормами в отношении расселения вынужденных переселенцев и руководящими принципами Организации Объединенных Наций в отношении вынужденных переселенцев.
In Western Darfur, attacks on villages, violence in camps for internally displaced persons, the presence of Chadian armed groups and unabated harassment of populations at the hands of militias have led to further displacement of civilians, including of returnees. В Западном Дарфуре нападения на деревни, насилие в лагерях для вынужденных переселенцев, присутствие чадских вооруженных групп, а также не прекращающиеся преследования населения ополченцами привели к появлению новых масс вынужденных переселенцев из числа гражданского населения, включая возвращенцев.
Facilitation of the November 2006 retreat on internal displacement, development of the operational plan, support to the Government in establishing an Information Centre on Humanitarian Issues and regular information management Содействие в проведении в ноябре 2006 года выездного семинара по вопросам вынужденных переселенцев, разработка плана оперативной деятельности, предоставление правительству поддержки в создании Информационного центра по гуманитарным вопросам и управление информацией на регулярной основе
Recognizing the high numbers of persons affected by natural disasters, including in this respect internally displaced persons, and the need to address the humanitarian needs arising from internal displacement throughout the world owing to sudden-onset natural disasters, признавая, что стихийные бедствия затрагивают большое количество людей, в том числе вынужденных переселенцев, и отмечая необходимость удовлетворения гуманитарных потребностей, возникающих в результате внутригосударственной миграции по всему миру из-за внезапных стихийных бедствий,
The creation of the Internal Displacement Observatory is still pending. Так и не была создана комиссия по вопросам вынужденных переселенцев.
EEC Trust Fund to Support Strengthening Response to Internal Displacement in Mindanao Целевой фонд ЕЭК для поддержки усиления мер в связи с проблемой вынужденных переселенцев в Минданао
Humanitarian activities have been coordinated through the Ministry of Health and the Ministry of Displacement and Migration in Baghdad. Гуманитарная деятельность координируется через министерство здравоохранения и министерство по делам беженцев и переселенцев в Багдаде.
Effective reintegration and resettlement of internally displaced persons should be treated as an important component of any peace process in accordance with the Guiding Principles on Internal Displacement. Эффективную реинтеграцию и расселение вынужденных переселенцев следует рассматривать в качестве важного компонента любого мирного процесса согласно руководящим принципам, касающимся перемещения населения внутри страны.
Regrettably, national policies for comprehensive durable solutions for the internally displaced based on the Guiding Principles on Internal Displacement have not yet been developed. К сожалению, до сих пор не разработана национальная политика в отношении всеобъемлющих долгосрочных решений проблем вынужденных переселенцев на основе Руководящих принципов Организации Объединенных Наций в отношении перемещенных лиц.
As the number of internally displaced persons had further increased as a result of the recent intensification of the conflict, it was imperative that the Government and all the parties concerned should apply the Guiding Principles on Internal Displacement. Поскольку число вынужденных переселенцев значительно возросло в результате недавней эскалации конфликта, крайне необходимо, чтобы правительство и заинтересованные стороны соблюдали Руководящие принципы по внутреннему переселению.
Access continues to be problematic for all humanitarian actors, including the Ministry of Migration and Displacement, which has not been able to carry out registrations of internally displaced persons in many parts of Anbar. Доступ остается проблематичным для всех гуманитарных субъектов, включая министерство по делам мигрантов и перемещенных лиц, которое не может проводить регистрацию вынужденных переселенцев во многих частях Анбара.
A mission to Afghanistan undertaken from 18 to 25 April 2001 by the United Nations Senior Inter-Agency Network on Internal Displacement assessed the nature and magnitude of the crisis affecting internally displaced populations and related vulnerable populations. В ходе состоявшейся 18-25 апреля 2001 года миссии в Афганистан Главной межучрежденческой миссии Организации Объединенных Наций по вопросам внутреннего перемещения была проведена оценка характера и масштабов кризиса, затронувшего внутренних переселенцев и соответствующие уязвимые группы населения.
The Special Representative would also recall that the Guiding Principles on Internal Displacement adopted by the United Nations require that those who are grouped together for purposes of security should be allowed to return home when an emergency is over. Специальный докладчик хотел бы также напомнить, что Руководящие принципы, касающиеся вынужденных переселенцев, принятые Организацией Объединенных Наций, требуют, чтобы тем лицам, которые сконцентрированы в каком-либо месте в целях безопасности, должно быть разрешено возвращаться домой по завершении чрезвычайной ситуации.
This concern is underscored by the serious gaps that were identified in the United Nations response to internally displaced persons by the review missions of the Senior Inter-Agency Network on Internal Displacement. Эта озабоченность возрастает в связи с серьезными недостатками, выявленными миссиями по обзору, направлявшимися межучрежденческой сетью старших координаторов по вопросу о вынужденных переселенцах, в мерах, принимаемых Организацией Объединенных Наций в отношении вынужденных переселенцев.
Internal displacement remains a significant concern in Libya, with approximately 56,544 internally displaced persons registered in the country. Внутренняя миграция остается серьезной проблемой в Ливии, где в настоящее время зарегистрировано около 56544 вынужденных переселенцев.
However, some crises of internal displacement are extremely fluid. По оценкам МПП, в 1999 году среди получателей ее продовольственной помощи было свыше 22 млн. вынужденных переселенцев.