Английский - русский
Перевод слова Dismiss
Вариант перевода Увольнять

Примеры в контексте "Dismiss - Увольнять"

Примеры: Dismiss - Увольнять
The Albanian government had the right to appoint and dismiss governors and upper-rank officials, taking into account as much as possible the opinion of the local population. Албанское правительство имело право назначать и увольнять губернаторов и высших чиновников, опираясь на мнение местного населения.
Article 98 of the Labour Code states that it is prohibited to dismiss a working woman on account of her getting married or taking maternity leave. Статья 98 Трудового кодекса запрещает увольнять работающую женщину на том основании, что она выходит замуж или берет отпуск по беременности и родам.
The courts have recently issued one decision after another reversing remedy orders favourable to workers delivered by labour relations commissions, stating that "employers are essentially free to dismiss workers". Недавно суды - решение за решением - отменили благоприятные для трудящихся предписания, вынесенные комиссиями по трудовым отношениям, заявив, что "работодатели, в принципе, вправе увольнять работников".
The Head of State, in addition to having the power to appoint judges, relieve them of their duties and dismiss them, is ex officio President of the Higher Council of the Judicature and exercises the right of pardon. Помимо того, что глава государства уполномочен назначать, смещать и увольнять магистратов, он по праву является председателем Высшего совета магистратуры и осуществляет право помилования.
On both islands, he exercised civil and criminal jurisdiction and the right to appoint and dismiss judicial deputies, and also had control over the disposition of slaves and inhabitants' entry and exit from the islands. На обоих островах Фернандес де Луго осуществлял гражданскую и уголовную юрисдикцию и право назначать и увольнять судебных депутатов, а также контролировал мигации рабов и жителей с островов и на острова.
In response, Prime Minister Sharmarke told the press that Sharif did not have the authority to dismiss him, and stated that he would remain in office until parliament passes a vote of no confidence. В ответ на это, Шермарк сообщил прессе, что Шариф не имеет права увольнять его, заявив, что останется на своем посту до того, как парламент вынесет вотум.
Employers are forbidden to dismiss a woman employee or force her, directly or indirectly, to resign because she is pregnant, has changed her civil status or has child dependents. Предпринимателю запрещается увольнять беременную женщину или прямо или косвенно побуждать ее к тому, чтобы она уволилась с работы по причине беременности или по причине ее ухода за детьми.
Private employers could not be forced to grant the same benefits because even if they were obliged to grant them, they were still free to dismiss women wishing to take maternity leave. Частных же предпринимателей нельзя заставить предоставлять такие же льготы, поскольку, даже если обязать их предоставлять такой отпуск, за ними все же сохранится право увольнять женщин, желающих взять отпуск по беременности и родам.
That it doesn't pay to dismiss what she says. О том, что не стоило её увольнять за её слова.
The power to dismiss and appoint other ministers. Премьер-министр вправе увольнять и назначать министров.
An employer cannot dismiss (fire) employees because of pregnancy. Работодатель не имеет права сокращать (увольнять) работниц по причине беременности.
Under the Equal Opportunities for Women Act, it is unlawful to dismiss or pressure a woman, or diminish her rights, during or as a result of pregnancy. Закон о равенстве возможностей для женщин запрещает увольнять работающую женщину, или оказывать на нее давление, или ущемлять ее права в связи с беременностью или по причине беременности.
Article 144 of the Labour Code forbids employers to dismiss women who are pregnant or on pre- or post-natal maternity leave, except on legitimate grounds which have previously been found acceptable by the Ministry of Labour. В статье 144 Трудового кодекса запрещается работодателю увольнять работающую женщину в период беременности или когда она находится в предродовом или послеродовом отпуске, кроме случаев увольнения по уважительной причине, предварительно установленной Министерством труда.
At present, it does not exercise its basic function: alternate or provisional officials are appointed only in the form described, without the participation of the National Council of the Judiciary, which can also not dismiss Supreme Court judges at present. В настоящее время Совет не выполняет своей основной функции: сменяемые или временные должностные лица назначаются только по указанной схеме, без участия Национального совета магистратуры, который, кроме того, пока еще не вправе увольнять судей Верховного суда.
Employers may not dismiss or transfer an employee nor give him less favourable working conditions or take measures against him on the grounds of his legal activities in connection with a labour dispute. Работодатели не вправе увольнять работника, переводить его на другую работу, ухудшать условия его труда или принимать направленные против него меры по причине его участия в законной деятельности, связанной с трудовым спором.
"The employer shall not dismiss his workers or give them notice of dismissal during periods of sick leave." Работодатель не имеет права увольнять работников или направлять им уведомление об увольнении в течение отпуска по болезни .
The Women's Act stipulates that "no employer units shall dismiss women workers or unilaterally revoke their labour contract on the ground of their marriage, pregnancy, maternity leave or nursing". В Законе о женщинах говорится, что "ни один работодатель не может увольнять женщин-рабочих или аннулировать в одностороннем порядке трудовые договоры с ними в связи с замужеством, беременностью, отпуском по беременности или отпуском для ухода за детьми".
An employer shall not dismiss or apply other unfavorable treatment on a worker by reason of a worker applying for or taking childcare or family care leave. Работодатель не вправе увольнять работника или применять к нему иные дискриминационные меры по той причине, что тот обращается с просьбой предоставить ему отпуск для ухода за ребенком или членами семьи или берет такой отпуск.
According to article 4, paragraph 2, "It is prohibited to dismiss, sanction or otherwise harm a worker on the grounds that he has exercised a right or taken legal action against a discriminatory practice". На основании пункта 2 статьи 3 "запрещается увольнять работника, применять к нему меры взыскания или наносить ему ущерб каким-либо другим способом по причине того, что он осуществляет в судебном порядке какое-либо право или действие против проявления дискриминации".
In contravention of existing labour regulations, schools operating under the Church-State system were allowed to dismiss unwed pregnant women before they qualified for maternity leave. Вразрез с действующим трудовым законодательством школам в рамках церковно-государственной системы образования разрешается увольнять не состоящих в браке беременных учителей до наступления срока предоставления им отпуска по беременности и родам.
Employers shall not dismiss, suspend or lay off an employee during the leave or for reasons arising from the leave alone. Наниматели не могут временно отстранять от работы или увольнять работника в течение такого отпуска или по причинам, связанным только с таким отпуском.
As for prohibition of dismissal, article 167 of the Labour and Workers Law prohibits the dismissal of a woman because of pregnancy and maternity leave, stating that the employer may not dismiss a female worker on pregnancy and maternity leave. Согласно статье 167 Закона о труде и рабочих, запрещается увольнять работниц на основании беременности или отпуска по беременности и родам.