However, the Supreme Court has clearly established the principle that reports "confirm that a statement was made, but not that it is true", thereby allowing the judge to dismiss a confession or statement set out in a report regardless of its value as evidence. |
Однако Верховный суд весьма ясно сформулировал принцип того, что протоколы "отражают содержание заявлений, но не подтверждают их точность", что позволяет судье отклонить занесенное в протокол признание или заявление независимо от доказательной силы данного протокола. |
No authority may dismiss or deny such a request or such defence, even in the absence of specific legislation. |
Ни один представитель власти не может по какой бы то ни было причине отклонить данную просьбу и отказать в защите, даже в отсутствие специальных законов. |
Unless you have evidence to prove Ms. Dodd went on the show intending to perform indecent material - for instance, an earlier and identical stand-up routine - then I am prone to dismiss. |
Если у вас нет доказательств, что Мисс Додд пришла на шоу намереваясь предстать в непристойном виде, например, у нее и ранее были подобные выступления, то я склонен отклонить иск. |