Английский - русский
Перевод слова Dismantle
Вариант перевода Ликвидировать

Примеры в контексте "Dismantle - Ликвидировать"

Примеры: Dismantle - Ликвидировать
The sum was a small one in an area where the United Nations had spent millions since 1960 in its efforts to dismantle apartheid. Эта сумма является небольшой для данной области деятельности, в которой Организация Объединенных Наций истратила миллионы начиная с 1960 года, стремясь ликвидировать систему апартеида.
We're now working in partnership with these organizations and with the United Kingdom to help the government of Libya dismantle those programs and eliminate all dangerous materials. И теперь мы работаем в партнерстве с этими организациями и с Соединенным Королевством, чтобы помочь правительству Ливии свернуть эти программы и ликвидировать все опасные материалы.
The heavy losses that it incurred during its operations against ADF notwithstanding, FARDC, with the support of MONUSCO, needs to persist in its efforts to dismantle the command and control structure of ADF. ВСДРК необходимо продолжать свои действия при поддержке МООНСДРК, с тем чтобы полностью ликвидировать структуру командования и управления АДС, несмотря на большие людские потери в результате таких операций.
In most countries, it is crucial to dismantle barriers that prevent the access of women to work opportunities on an equal footing with men and to eliminate the gender wage gap. В большинстве стран необходимо преодолеть барьеры, препятствующие получению работы женщинами на равной основе с мужчинами, и ликвидировать разницу в оплате труда мужчин и женщин.
In accordance with the provisions of the Lusaka Protocol, UNITA must also complete its demilitarization and lift checkpoints and dismantle other military structures it continues to maintain in some parts of Angola. В соответствии с положениями Лусакского протокола УНИТА должен будет также завершить свою демилитаризацию и ликвидировать контрольно-пропускные пункты и другие военные структуры, которые по-прежнему имеются у него в некоторых частях Анголы.
I would again urge Member States, including the Democratic Republic of the Congo, to redouble their efforts to implement the relevant sanctions imposed by the Security Council, increase legal pressure on FDLR diaspora leaders, and dismantle criminal networks in eastern Democratic Republic of the Congo. Я вновь настоятельно призываю государства-члены, включая Демократическую Республику Конго, удвоить свои усилия в целях применения соответствующих санкций, введенных Советом Безопасности, усилить правовое давление на лидеров диаспоры ДСОР и ликвидировать преступные сети в восточной части Демократической Республики Конго.
As may be recalled, the Security Council passed resolution 1430 (2002) in August 2002, in which it requested Ethiopia to dismantle, within 30 days, its illegal settlements in and occupation of, the sovereign Eritrean territory of Dembe Mengul in western Eritrea. Следует напомнить, что в августе 2002 года Совета Безопасности принял резолюцию 1430 (2002), в которой потребовал от Эфиопии в течение 30 суток ликвидировать ее незаконные поселения на суверенной эритрейской территории в Дембе-Менгуле в западной части Эритреи и прекратить ее оккупацию.
125.64 Immediately dismantle all political prison camps, release all political prisoners, and institute protections against arbitrary detention that guarantee due process and fair trial (United States of America); 125.64 незамедлительно ликвидировать все исправительные лагеря для содержания политических заключенных, освободить всех политических заключенных и установить меры по защите от произвольного задержания, гарантирующие надлежащую правовую процедуру и справедливое судебное разбирательство (Соединенные Штаты Америки);
Another source of problems was the reluctance to dismantle the old military command structures and efforts to transfer them to the National Civil Police, which would have severely distorted the original intention for the National Civil Police. Еще одним источником проблем являлось нежелание ликвидировать структуры прежнего военного командования и попытки преобразовать их в структуру Национальной гражданской полиции, что серьезно противоречило бы первоначальным намерениям в отношении Национальной гражданской полиции.
How can the Democratic People's Republic of Korea dismantle its nuclear weapons first, when the United States is stepping up nuclear war exercises in preparation for a pre-emptive strike against the Democratic People's Republic of Korea with nuclear weapons? Как Корейская Народно-Демократическая Республика может первой ликвидировать свое ядерное оружие, когда Соединенные Штаты активизировали свои ядерные военные учения в рамках подготовки к осуществлению упреждающего удара, направленного против Корейской Народно-Демократической Республики?
(a) Strengthen legal frameworks through legislation and law enforcement (for example, ratify international instruments and adopt legislation in compliance with international obligations; enforce laws; prosecute traffickers and dismantle criminal networks perpetuating trafficking in persons); а) укрепить правовую базу посредством принятия и обеспечения осуществления соответствующих законов (например, ратифицировать международные документы и принять необходимые законы в соответствии с международными обязательствами; обеспечить осуществление соответствующих законов; осуществлять уголовное преследование торговцев людьми и ликвидировать криминальные сети, вовлеченные в торговлю людьми);
138.102. Dismantle the system of male guardianship and allow women to freely travel, work, study, marry and access health care and other public services (Australia); 138.102 ликвидировать систему мужского опекунства и обеспечить женщинам возможность свободно путешествовать, трудиться, учиться, выходить замуж и иметь доступ к услугам по линии здравоохранения и других государственных служб (Австралия);
On 11 September, the Forces nouvelles announced its decision to dismantle its tax collection structure, La Centrale. 11 сентября Новые силы объявили о своем решении ликвидировать структуру по сбору налогов «Сантраль».
It is therefore to be hoped that it will work to make effective the commitment of the President of the Republic to dismantle completely the juntas de vecinos (neighbourhood groups) established to combat crime outside the existing institutional framework. В этой связи следует надеяться, что он будет работать над тем, чтобы перевести на язык практических действий обязательство президента Республики полностью ликвидировать "хунтас де весинос" ("местные группы"), созданные для борьбы с преступностью вне рамок существующей организационной структуры.
Thereafter, they issued a statement indicating their agreement to end immediately and unconditionally all hostilities throughout Liberia, to disengage their forces, to dismantle all checkpoints and to disarm by the end of September 1996. После этого они выступили с заявлением, в котором сообщили о своем согласии незамедлительно и без каких бы то ни было условий прекратить все боевые действия на территории Либерии; отвести свои силы; ликвидировать все контрольно-пропускные пункты и произвести разоружение до конца сентября 1996 года.
Recommendations to address these issues were made by CESCR and CRC, which stated that Sri Lanka should speed up the demining process so as to promptly dismantle HSZs and ensure that families can return to their area of origin. Рекомендации в отношении решения этих проблем высказывали КЭСКП и КПР, указывавшие, что Шри-Ланке следует ускорить процесс разминирования, чтобы можно было в срочном порядке ликвидировать ЗУРБ и обеспечить возможности для возврата семей на родину.
Her country was aware that its geographical situation made it a transit country and had therefore considerably reinforced surveillance on its borders, which had enabled it, with assistance from France, Germany and Italy in particular, to dismantle several clandestine immigration networks. Прекрасно отдавая себе отчет в том, что является по причине своего географического положения одной из стран транзита, она значительно усилила контроль на своих границах, что дало возможность во взаимодействии с Германией, Францией и Италией ликвидировать целый ряд каналов незаконной иммиграции.
They were thus able to see the practical and effective dimensions of the decision taken by France to cease all production of fissile material for its nuclear weapons and to dismantle the production facilities at Pierrelatte and Marcoule. Тем самым они смогли констатировать конкретность и действенность принятого Францией в 1996 году решения прекратить всякое производство расщепляющихся материалов ядерно-оружейного назначения и ликвидировать свои пьерлаттские и маркульские установки, предназначенные для такого производства.
To that end, the United States was assisting drug-producing countries to develop strong legal frameworks and credible institutions to eradicate drug cultivation and dismantle crime syndicates. С учетом этого Соединенные Штаты оказывают странам - производителям наркотических веществ помощь в создании комплексной системы, включающей эффективные правовые документы и учреждения, с тем чтобы положить конец выращиванию наркотических культур и ликвидировать преступные организации.
The Conference urges the Democratic People's Republic of Korea to promptly come into compliance with the NPT and completely dismantle all of its nuclear programmes, including its uranium enrichment programmes, in a permanent, thorough and transparent manner subject to credible international verification. Конференция настоятельно призывает Корейскую Народно - Демократическую Республику в оперативном порядке вернуться к соблюдению Договора о нераспространении ядерного оружия и полностью ликвидировать все свои ядерные программы, включая свои программы по обогащению урана, действуя при этом надежным, тщательным и транспарентным образом в условиях убедительной международной проверки.
Even the common currency's beneficial effects on trade among member countries were nullified by the paradoxical decision taken by the former sub-Saharan French colonies to dismantle the federal governmental structure and the single market of colonial times and to erect trade barriers in their place. Даже положительный эффект, который могло оказать на торговые отношения между этими странами наличие общей валюты, был сведен к нулю принятым бывшими французскими колониями парадоксальным решением ликвидировать федеральную структуру правления и единый рынок колониальных времен и воздвигнуть на их месте торговые барьеры.
Indeed, the Security Council had instructed Ethiopia to dismantle its illegal settlements in Dembe Mengul, south of Badme, within 30 days in August 2002 (S/C/Resolution 1430 (2002). Действительно, в августе 2002 года Совет Безопасности потребовал от Эфиопии в течение 30 суток ликвидировать ее незаконные поселения в Дембе-Менгуле к югу от Бадме (резолюция 1430 (2002) Совета Безопасности).
Let us dismantle nuclear arsenals, so that just as we criminalize the manufacturing and marketing of illegal drugs, we would also criminalize the manufacturing and marketing of weapons of mass destruction - and if only that could be done for all weapons. Я призываю ликвидировать ядерные арсеналы и объявить вне закона производство и сбыт оружия массового уничтожения так же, как мы объявили вне закона производство и сбыт незаконных наркотиков.
It should also require States parties to decommission, dismantle and convert facilities that produce fissile material covered by the treaty and to reduce and eliminate their stockpiles of fissile material for the manufacture of nuclear weapons before the treaty enters into force. Он должен также обязывать государства-участники выводить из эксплуатации, демонтировать и перепрофилировать установки по производству расщепляющегося материала, охватываемого договором, и сокращать и ликвидировать запасы расщепляющегося материала для ядерного оружия, произведенного до вступления договора в силу.
They're going to dismantle the tracks to the church. Томусь, дорогу до костела собираются ликвидировать.