Примеры в контексте "Disgrace - Позор"

Примеры: Disgrace - Позор
We must accept that global poverty is the disgrace of our affluent era. Мы должны признать, что глобальная нищета - это позор нашей эпохи изобилия.
And shame, disgrace and defeat go the occupier! А оккупантов ждёт поражение, бесчестье и позор!
It amounted to an agreement that the continuing absence of democracy in many parts of the world is a disgrace. Более того, члены организации пришли к согласию, что продолжающееся отсутствие демократии во многих странах мира - это позор.
You're a disgrace to me and you're a disgrace to this family. Ты мой позор и ты позор этой семьи.
The atrocious way many of our children are being treated is a disgrace - a disgrace - to our civilization. Чудовищное обращение, которому подвергаются многие из наших детей, - это позор, позор для нашей цивилизации.
Isn't that a disgrace for a man? Разве для мужчины это не позор?
Because they might be dangerous criminals, but the inhumane conditions in that prison are also criminal, and it's a disgrace, my friend. Потому что они очень опасные преступники, но бесчеловечные условия этой тюрьмы тоже преступны, и это позор.
Your precious seal of the confessional is a disgrace! Ваша драгоценная тайна исповеди - позор!
Quaint Irene, Irene Coles, the disgrace of Tilling. Странная Айрин. Айрин Коулз, позор Тиллинга.
You should have chosen to accept your failure... your disgrace! Вы должны иметь выбранные Вами согласиться ваш отказ... свой позор!
The level of incompetence and corruption was so high in the investigation that it was rightly characterized as "national disgrace" by former President Kirchner in 2005. Уровень некомпетентности и коррупции в ходе расследования был столь высоким, что бывший президент Киршнер с полным основанием охарактеризовала его как «национальный позор».
Mrs O'Brien, this court recognises the disgrace your husband has brought to you. Миссис О'Брайен, суд понимает, что ваш муж обрек вас на позор своим поступком.
Anyway, soldiers like you are a disgrace to Liang. В любом случае, такой дезертир, как ты - позор для Лянг
Right, it's a disgrace. Ты прав, и это позор!
If the young lady truly loves him then perhaps the potential disgrace would be a small price to pay. Если молодая особа действительно любит, то, возможно, позор - цена невысокая.
It is your inspector here that is the disgrace, and you would slur me? Это ваш инспектор здесь, вот позор, а ты смеешь обвинять меня?
Why should I want to bring disgrace to my children any sooner than necessary? Зачем мне навлекать позор на своих детей ещё раньше?
It's a disgrace, but what can I do? Ёто позор, но что € могу сделать?
For you to die under Wudang's sword today is no disgrace! И умереть от меча Уданя для тебя сегодня... не позор!
I've never lashed out in anger out of frustration, and I don't know what disgrace is. Никогда не впадал в гнев и не расстраивался, и я не знаю что такое позор.
It's a disgrace, but what can I do? Это позор, но что я могу сделать?
You are a disgrace to the entire Wehrmacht! ы - позор дл€ всего ермахта.
To ignore her plight would disgrace any samurai Игнорировать её положение - это позор для самурая.
Think of their disgrace when they hear of my betrayal! Их ждет позор, если все узнают!
You're a disgrace to the force. Господи... Вы - мой позор, ребята!