| We must accept that global poverty is the disgrace of our affluent era. | Мы должны признать, что глобальная нищета - это позор нашей эпохи изобилия. |
| And shame, disgrace and defeat go the occupier! | А оккупантов ждёт поражение, бесчестье и позор! |
| It amounted to an agreement that the continuing absence of democracy in many parts of the world is a disgrace. | Более того, члены организации пришли к согласию, что продолжающееся отсутствие демократии во многих странах мира - это позор. |
| You're a disgrace to me and you're a disgrace to this family. | Ты мой позор и ты позор этой семьи. |
| The atrocious way many of our children are being treated is a disgrace - a disgrace - to our civilization. | Чудовищное обращение, которому подвергаются многие из наших детей, - это позор, позор для нашей цивилизации. |
| Isn't that a disgrace for a man? | Разве для мужчины это не позор? |
| Because they might be dangerous criminals, but the inhumane conditions in that prison are also criminal, and it's a disgrace, my friend. | Потому что они очень опасные преступники, но бесчеловечные условия этой тюрьмы тоже преступны, и это позор. |
| Your precious seal of the confessional is a disgrace! | Ваша драгоценная тайна исповеди - позор! |
| Quaint Irene, Irene Coles, the disgrace of Tilling. | Странная Айрин. Айрин Коулз, позор Тиллинга. |
| You should have chosen to accept your failure... your disgrace! | Вы должны иметь выбранные Вами согласиться ваш отказ... свой позор! |
| The level of incompetence and corruption was so high in the investigation that it was rightly characterized as "national disgrace" by former President Kirchner in 2005. | Уровень некомпетентности и коррупции в ходе расследования был столь высоким, что бывший президент Киршнер с полным основанием охарактеризовала его как «национальный позор». |
| Mrs O'Brien, this court recognises the disgrace your husband has brought to you. | Миссис О'Брайен, суд понимает, что ваш муж обрек вас на позор своим поступком. |
| Anyway, soldiers like you are a disgrace to Liang. | В любом случае, такой дезертир, как ты - позор для Лянг |
| Right, it's a disgrace. | Ты прав, и это позор! |
| If the young lady truly loves him then perhaps the potential disgrace would be a small price to pay. | Если молодая особа действительно любит, то, возможно, позор - цена невысокая. |
| It is your inspector here that is the disgrace, and you would slur me? | Это ваш инспектор здесь, вот позор, а ты смеешь обвинять меня? |
| Why should I want to bring disgrace to my children any sooner than necessary? | Зачем мне навлекать позор на своих детей ещё раньше? |
| It's a disgrace, but what can I do? | Ёто позор, но что € могу сделать? |
| For you to die under Wudang's sword today is no disgrace! | И умереть от меча Уданя для тебя сегодня... не позор! |
| I've never lashed out in anger out of frustration, and I don't know what disgrace is. | Никогда не впадал в гнев и не расстраивался, и я не знаю что такое позор. |
| It's a disgrace, but what can I do? | Это позор, но что я могу сделать? |
| You are a disgrace to the entire Wehrmacht! | ы - позор дл€ всего ермахта. |
| To ignore her plight would disgrace any samurai | Игнорировать её положение - это позор для самурая. |
| Think of their disgrace when they hear of my betrayal! | Их ждет позор, если все узнают! |
| You're a disgrace to the force. | Господи... Вы - мой позор, ребята! |