| I have brought disgrace upon us all. | Я навлек позор на нас всех. |
| I offer my life for my disgrace. | Я отдам жизнь за мой позор. |
| Karl, you're a disgrace to the profession. | Карл, ты позор нашей профессии. |
| It's a disgrace and a travesty, sir. | Это позор и абсурд, сэр. |
| He's a disgrace to me and all Vorta. | Он - позор для меня и всех Ворта. |
| I know, it's a disgrace. | Я знаю, это просто позор. |
| If not, this is a disgrace for you. | В противном случае-это позор для вас. |
| Sort it out, McCormack. It's a disgrace. | Разберитесь с этим, МакКормак, это позор. |
| I think you dating a man-Bot is a disgrace. | Я думаю, что свидание двух мужеботов - позор. |
| The trophy culture at this school is a disgrace. | Культура трофеев в этой школе - это позор. |
| But, what happened to sunshine, it's a disgrace. | То, что случилось с Саншайном это позор. |
| Your security system's a disgrace, you should really get that looked at. | Твоя система безопасности - позор Тебе бы стоило за этим проследить. |
| The only disgrace is that there's a Circle at all. | Единственный позор Круга - его существование. |
| It's a disgrace you're to be flogged. | Просто позор, что тебя будут пороть. |
| Every time a man is flogged it's a disgrace. | Когда кого-то порют, это всегда позор. |
| You have brought disgrace on the name of the Holy See. | Вы навлекли позор на имя Святого Престола. |
| Doss, your area is a disgrace. | Досс, твое место просто позор. |
| Shame and disgrace... has come to this Order. | Стыд и позор... пришли в это посвящение. |
| The phenomenon of "orphans" that have living parents is a disgrace to modern society. | Наличие сирот при живых родителях - позор современного общества. |
| The closing down of schools, nurseries and other establishments under various pretexts, particularly in the countryside, is our national disgrace. | Закрытие школ, детских садов, других учебных заведений под различными предлогами, особенно в сельской местности, - это национальный позор. |
| It is a disgrace to humanity and the progress of the twenty-first century. | Это позор для всего человечества, бросающий тень на прогресс двадцать первого века. |
| And it's a disgrace here in the nation's capital. | И это позор, здесь, в столице страны. |
| We can use him, disgrace the good counselor right out of our way. | Мы можем использовать его, позор хорошему советнику наш путь прямой. |
| I mean, it's a disgrace. | Я имею в виду, это позор. |
| It's a disgrace to treat a child in such a manner... | Это позор - обращаться с ребенком таким образом... |