| I want a night that will disgrace all involved. | Хочу устроить такую вечеринку, чтобы потом всем было стыдно. |
| Your father won't be able to raise his head with the disgrace. | Отцу от стыда голову поднять было стыдно. |
| It's a disgrace, sending your little brother into danger like that. | И как вам ни стыдно посылать младшего брата на столь опасное дело. |
| What his own parents did to him is a shameful disgrace. | То, как обошлись с ним его родители, позорно и стыдно. |
| It would be a disgrace to mankind if we did not succeed in bringing about stable and sustainable development and in eradicating hunger and poverty. | Будет стыдно, если человечество не сможет добиться успеха в усилиях, направленных на обеспечение стабильного и устойчивого развития и искоренение голода и нищеты. |
| You got mud on your face, you big disgrace | Твоё лицо все в грязи, как тебе не стыдно, |
| You guys are a disgrace! | Парни, как вам не стыдно! |
| It's a disgrace. | Как ей не стыдно. |
| What a disgrace to Liang soldiers! | Как тебе не стыдно! |
| It was shameful of me To disgrace the memory of your husband. | Мне стыдно, что я пытался осквернить память о вашем муже. |
| I think it's a shame, a disgrace. | Мне стыдно, это позор! |
| They now have a chance to make good on their word. With many battles ahead in the fight against AIDS, TB and malaria, it would be a disgrace if this opportunity is squandered. | И в преддверии множества ждущих нас впереди сражений со СПИДом, туберкулезом и малярией было бы стыдно растранжирить такую возможность. |