Английский - русский
Перевод слова Disgrace

Перевод disgrace с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Позор (примеров 200)
The brasses are dirty, the blacking's a disgrace. латунь грязная, чернение - позор.
The disgrace is we have to resort to such roundabout methods to get him. Это позор, что мы должны прибегать к таким обходным методам, чтобы добраться до него.
I don't - and they look funky too - but I don't set out to make funky things because I think that's an absolute disgrace. У меня нет... да, эти вещи выглядят прикольно... но у меня нет установки делать прикольные вещи, потому что такая цель - абсолютный позор.
A disgrace as a police officer. Позор, а не полицейский.
Big disgrace, somebody better put you Какой позор, пусть лучше кто-нибудь
Больше примеров...
Позорить (примеров 7)
I hope you're sensible enough not to disgrace my name. Я надеюсь, ты достаточно разумная, чтобы не позорить свое имя.
Would they disgrace themselves for no reason? Стали бы они позорить себя без причины?
What's the use in being a disgrace to the name of wizard... if they don't even pay you well for it? Стоит ли позорить имя волшебника, если за это даже толком нё платят?
That you should disgrace me. Вы еще будете меня позорить.
You disgrace our shop! Не надо позорить наш магазин!
Больше примеров...
Опозорить (примеров 13)
Do your best not to disgrace it. Приложи все усилия, чтобы не опозорить её.
Would you disgrace your father? Ты хочешь опозорить отца?
I won't disgrace you. Я не хочу тебя опозорить.
And, as I wooed for thee to obtain her, I will join with thee to disgrace her. А я, который был твоим сватом, присоединюсь к тебе, чтобы опозорить ее.
"To disgrace a German teacher from Cheb like this!" Так опозорить немецкую учительницу из Хеба!
Больше примеров...
Немилость (примеров 10)
After the coup d'etat on 9 Thermidor... he fell into disgrace because of his relations with Robespierre. После государственного переворота 9 термидора попал в немилость из-за своих отношений с Робеспьером.
With randall in disgrace, I believe I can take jamie's case to court And win him a general pardon. Если Рэндолл впадет в немилость, уверен, что смогу взять дело Джейми в суде и добиться его помилования.
A notorious quarrel between them began in 1820 after Pushkin fell into disgrace because of his poems and was exiled to Ekaterinoslav, then to the Caucasus, Crimea and Bessarabia. Ссора между ними началась после того, как Пушкин в 1820 году за свои стихи впал в немилость и был сослан в Екатеринослав, затем на Кавказ, в Крым и в Бессарабию.
In Europe, juggling was an acceptable diversion until the decline of the Roman Empire, after which the activity fell into disgrace. В Европе жонглирование считалось приемлемым занятием до заката Римской империи, а в средние века впало в немилость.
However, in late 315, Volusianus was dismissed from office and later exiled by decree of the Senate as a result of his enemies gaining the ear of the emperor and bringing him into disgrace. Тем не менее, в конце 315 года Волузиан впал в немилость: он был отстранен от должности, а затем выслан по указу сената в результате доноса его врагов.
Больше примеров...
Позорище (примеров 10)
Zasa runs it like a disgrace! А Заза - это такое позорище!
You're a disgrace to your stereotype. Ты позорище своего стереотипа.
My son-in-law's such a disgrace. Мой зять - такое позорище.
You're a disgrace, Charles. Ты позорище, Чарльз.
Congratulations, you're a disgrace. Мои поздравления, ты позорище.
Больше примеров...
Бесчестье (примеров 14)
Frankly, it's rather a disgrace. Если честно, это, пожалуй. бесчестье.
And shame, disgrace and defeat go the occupier! А оккупантов ждёт поражение, бесчестье и позор!
He cast us to slavery and disgrace! Он обрел нас на рабство и бесчестье!
He cursed us to slavery and disgrace. Он обрел нас на рабство и бесчестье!
Well, it's a disgrace, a cesspool... a blot on our community. Это же позор, выгребная яма, бесчестье нашего города.
Больше примеров...
Безобразие (примеров 6)
That was a disgrace, not a kill shot. Это было безобразие, а не убийственный удар.
There's only one way to wipe out this disgrace. Есть единственный способ исправить это безобразие.
The world is such a rotten place and city life's a complete disgrace Мир - прогнил насквозь а городская жизнь - одно безобразие
Geyger considered the works of the artist as inversion, when the ugliness seems beautiful, or, on the contrary, as the disgrace exceeding the beauty, entertaining the regal customer. Б. Гейгер рассматривал творчество художника как инверсию, когда в красоте видится уродство или наоборот, поскольку безобразие превышает собой красоту, развлекая царственного заказчика.
Sort out your security protocols, they're a disgrace. Пробежался по вашим протоколам безопасности - полное безобразие.
Больше примеров...
Бесчестие (примеров 1)
Больше примеров...
Стыдно (примеров 12)
I want a night that will disgrace all involved. Хочу устроить такую вечеринку, чтобы потом всем было стыдно.
Your father won't be able to raise his head with the disgrace. Отцу от стыда голову поднять было стыдно.
What his own parents did to him is a shameful disgrace. То, как обошлись с ним его родители, позорно и стыдно.
It's a disgrace. Как ей не стыдно.
I think it's a shame, a disgrace. Мне стыдно, это позор!
Больше примеров...