Английский - русский
Перевод слова Disgrace

Перевод disgrace с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Позор (примеров 200)
Your precious seal of the confessional is a disgrace! Ваша драгоценная тайна исповеди - позор!
You're not a Navy Seal, you're a disgrace - Ты не "морской котик", ты позор...
Your man's behaviour is a disgrace. Поведение вашего человека - позор.
The streets around here are a disgrace. Улицы вокруг - это позор.
That means "disgrace" Это значит "позор"
Больше примеров...
Позорить (примеров 7)
I hope you're sensible enough not to disgrace my name. Я надеюсь, ты достаточно разумная, чтобы не позорить свое имя.
Would they disgrace themselves for no reason? Стали бы они позорить себя без причины?
You have no bearing to enter these proceedings and disgrace King and country. Ты не имеешь права прерывать церемонию и позорить короля и страну.
What's the use in being a disgrace to the name of wizard... if they don't even pay you well for it? Стоит ли позорить имя волшебника, если за это даже толком нё платят?
You disgrace our shop! Не надо позорить наш магазин!
Больше примеров...
Опозорить (примеров 13)
Jae Kyung, now stop being frivolous and be careful not to disgrace Jun Pyo. Дже Кён, прекрати быть настолько легкомысленной, чтобы не опозорить Чжун Пё.
And, as I wooed for thee to obtain her, I will join with thee to disgrace her. А я, который был твоим сватом, присоединюсь к тебе, чтобы опозорить ее.
We have repeated in the Security Council that such a policy will only cause death and destruction and lead to the disgrace and fall from power of those who perpetrate it. Мы неоднократно заявляли в Совете Безопасности, что такая политика может привести лишь к гибели людей и разрушению и может опозорить и лишить власти тех, кто ее проводит.
"To disgrace a German teacher from Cheb like this!" Так опозорить немецкую учительницу из Хеба!
But how dare you cause this trouble to disgrace our King's name? Как ты осмелился своей выходкой опозорить имя Его Величества?
Больше примеров...
Немилость (примеров 10)
After the coup d'etat on 9 Thermidor... he fell into disgrace because of his relations with Robespierre. После государственного переворота 9 термидора попал в немилость из-за своих отношений с Робеспьером.
Nevertheless, Megabyzus fell again into disgrace and was exiled to a Persian Gulf town. Несмотря на это, Мегабиз снова впал в немилость и был изгнан в городок у Персидского залива.
Because of the cardinal's disgrace? Потому что кардинал впал в немилость?
Your son brings us disgrace! Твой сын приносит нам немилость!
In disgrace with the king, Charles was sent into exile as ambassador to Denmark, where he drowned on 12 December 1672. Попав в немилость, Чарльз Стюарт был отправлен в ссылку в качестве посла в Данию, где он утонул 12 декабря 1672 года.
Больше примеров...
Позорище (примеров 10)
You're a disgrace to them gloves your father, and the traditions of this boxing hall. Ты позорище для этих перчаток, твоего отца... и традиций этого боксёрского зала.
Zasa runs it like a disgrace! А Заза - это такое позорище!
And this event is known as The Disgrace. И это событие известно как Позорище.
You're a disgrace, Charles. Ты позорище, Чарльз.
Congratulations, you're a disgrace. Мои поздравления, ты позорище.
Больше примеров...
Бесчестье (примеров 14)
A Klingon would gladly face the most horrible punishment rather than bring shame or disgrace to his family name. Клингон скорее примет самое ужасное наказание, чем принесет позор или бесчестье имени своего Дома.
And shame, disgrace and defeat go the occupier! А оккупантов ждёт поражение, бесчестье и позор!
He cast us to slavery and disgrace! Он обрел нас на рабство и бесчестье!
MR. HARTRIGHT'S DISGRACE WAS SUCH PAINFUL PROOF OF OUR OWN INEXPERIENCE Бесчестье Мистера Хартрайта было таким болезненным доказательством нашего собственного опыта
This caused Shame to leave the force in disgrace. Это значило нанести человеку страшное бесчестье.
Больше примеров...
Безобразие (примеров 6)
That was a disgrace, not a kill shot. Это было безобразие, а не убийственный удар.
There's only one way to wipe out this disgrace. Есть единственный способ исправить это безобразие.
In Bhutan they modify the cars for the disabled, it's a disgrace. То, как в Бутане модифицируют машины для инвалидов - это безобразие.
The world is such a rotten place and city life's a complete disgrace Мир - прогнил насквозь а городская жизнь - одно безобразие
Sort out your security protocols, they're a disgrace. Пробежался по вашим протоколам безопасности - полное безобразие.
Больше примеров...
Бесчестие (примеров 1)
Больше примеров...
Стыдно (примеров 12)
I want a night that will disgrace all involved. Хочу устроить такую вечеринку, чтобы потом всем было стыдно.
Your father won't be able to raise his head with the disgrace. Отцу от стыда голову поднять было стыдно.
What his own parents did to him is a shameful disgrace. То, как обошлись с ним его родители, позорно и стыдно.
You guys are a disgrace! Парни, как вам не стыдно!
It's a disgrace. Как ей не стыдно.
Больше примеров...