Английский - русский
Перевод слова Disgrace

Перевод disgrace с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Позор (примеров 200)
He's a disgrace to the South. "Он - позор для южан".
Sort it out, McCormack. It's a disgrace. Разберитесь с этим, МакКормак, это позор.
It is a disgrace to humanity and the progress of the twenty-first century. Это позор для всего человечества, бросающий тень на прогресс двадцать первого века.
You're not a Navy Seal, you're a disgrace - Ты не "морской котик", ты позор...
The conditions of these bikes is a disgrace. Состояние этих мотоциклов - позор.
Больше примеров...
Позорить (примеров 7)
I hope you're sensible enough not to disgrace my name. Я надеюсь, ты достаточно разумная, чтобы не позорить свое имя.
Would they disgrace themselves for no reason? Стали бы они позорить себя без причины?
What's the use in being a disgrace to the name of wizard... if they don't even pay you well for it? Стоит ли позорить имя волшебника, если за это даже толком нё платят?
Rule number one, never disgrace your master. Первое, не позорить мастера
You disgrace our shop! Не надо позорить наш магазин!
Больше примеров...
Опозорить (примеров 13)
Jae Kyung, now stop being frivolous and be careful not to disgrace Jun Pyo. Дже Кён, прекрати быть настолько легкомысленной, чтобы не опозорить Чжун Пё.
Do your best not to disgrace it. Приложи все усилия, чтобы не опозорить её.
I'd hate to disgrace your good name and the name of Al Funcoot. Я не хотела бы опозорить ваше доброе имя и имя Аль Функута.
I won't disgrace you. Я не хочу тебя опозорить.
But how dare you cause this trouble to disgrace our King's name? Как ты осмелился своей выходкой опозорить имя Его Величества?
Больше примеров...
Немилость (примеров 10)
Because of the cardinal's disgrace? Потому что кардинал впал в немилость?
In 1516 he successfully defended Milan from the assault of Emperor Maximilian I. However, reports about his behavior as governor caused him to fall in disgrace soon afterwards. В 1516 году он успешно защитил Милан от войск Максимилиана I. Однако вскоре слухи о его поведении на посту губернатора ввергли его в немилость.
Your son brings us disgrace! Твой сын приносит нам немилость!
In Europe, juggling was an acceptable diversion until the decline of the Roman Empire, after which the activity fell into disgrace. В Европе жонглирование считалось приемлемым занятием до заката Римской империи, а в средние века впало в немилость.
In disgrace with the king, Charles was sent into exile as ambassador to Denmark, where he drowned on 12 December 1672. Попав в немилость, Чарльз Стюарт был отправлен в ссылку в качестве посла в Данию, где он утонул 12 декабря 1672 года.
Больше примеров...
Позорище (примеров 10)
You're a disgrace to them gloves your father, and the traditions of this boxing hall. Ты позорище для этих перчаток, твоего отца... и традиций этого боксёрского зала.
And this event is known as The Disgrace. И это событие известно как Позорище.
You're a disgrace to your stereotype. Ты позорище своего стереотипа.
You're a disgrace, Charles. Ты позорище, Чарльз.
Congratulations, you're a disgrace. Мои поздравления, ты позорище.
Больше примеров...
Бесчестье (примеров 14)
Frankly, it's rather a disgrace. Если честно, это, пожалуй. бесчестье.
And shame, disgrace and defeat go the occupier! А оккупантов ждёт поражение, бесчестье и позор!
He cast us to slavery and disgrace! Он обрел нас на рабство и бесчестье!
He was the first writer to be awarded the Booker Prize twice: first for Life & Times of Michael K in 1983, and again for Disgrace in 1999. Первый писатель, дважды удостоившийся Букеровской премии (в 1983 году за роман «Жизнь и время Михаэла К.» и в 1999 году за роман «Бесчестье»).
This caused Shame to leave the force in disgrace. Это значило нанести человеку страшное бесчестье.
Больше примеров...
Безобразие (примеров 6)
That was a disgrace, not a kill shot. Это было безобразие, а не убийственный удар.
There's only one way to wipe out this disgrace. Есть единственный способ исправить это безобразие.
The world is such a rotten place and city life's a complete disgrace Мир - прогнил насквозь а городская жизнь - одно безобразие
Geyger considered the works of the artist as inversion, when the ugliness seems beautiful, or, on the contrary, as the disgrace exceeding the beauty, entertaining the regal customer. Б. Гейгер рассматривал творчество художника как инверсию, когда в красоте видится уродство или наоборот, поскольку безобразие превышает собой красоту, развлекая царственного заказчика.
Sort out your security protocols, they're a disgrace. Пробежался по вашим протоколам безопасности - полное безобразие.
Больше примеров...
Бесчестие (примеров 1)
Больше примеров...
Стыдно (примеров 12)
I want a night that will disgrace all involved. Хочу устроить такую вечеринку, чтобы потом всем было стыдно.
Your father won't be able to raise his head with the disgrace. Отцу от стыда голову поднять было стыдно.
It's a disgrace, sending your little brother into danger like that. И как вам ни стыдно посылать младшего брата на столь опасное дело.
It's a disgrace. Как ей не стыдно.
I think it's a shame, a disgrace. Мне стыдно, это позор!
Больше примеров...