Английский - русский
Перевод слова Disgrace

Перевод disgrace с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Позор (примеров 200)
He's a disgrace to his family and to Ferengi everywhere. Он - позор для своей семьи и для всех ференги.
Your story is a disgrace. Ваша история - позор.
This office is a disgrace! Этот кабинет - это просто позор!
His disgrace then fell upon his infant daughter, Shado, who was raised specifically to kill the Americans who had dishonored her Yakuza family. Его позор пал и на его дочь, Шадо, воспитанную специально для того, чтобы убить американцев, обесчестивших её отца и семью Якудза.
Disgrace. Forty policemen and you still get bailed? Beats me why you hate the system. Позор. 40 полицейских, а тебя выпустили под поручительство.
Больше примеров...
Позорить (примеров 7)
I hope you're sensible enough not to disgrace my name. Я надеюсь, ты достаточно разумная, чтобы не позорить свое имя.
Would they disgrace themselves for no reason? Стали бы они позорить себя без причины?
What's the use in being a disgrace to the name of wizard... if they don't even pay you well for it? Стоит ли позорить имя волшебника, если за это даже толком нё платят?
That you should disgrace me. Вы еще будете меня позорить.
Rule number one, never disgrace your master. Первое, не позорить мастера
Больше примеров...
Опозорить (примеров 13)
Jae Kyung, now stop being frivolous and be careful not to disgrace Jun Pyo. Дже Кён, прекрати быть настолько легкомысленной, чтобы не опозорить Чжун Пё.
I'd hate to disgrace your good name and the name of Al Funcoot. Я не хотела бы опозорить ваше доброе имя и имя Аль Функута.
And now you disgrace me. Why? А теерь ты хочешь меня опозорить.
Would you disgrace your father? Ты хочешь опозорить отца?
And, as I wooed for thee to obtain her, I will join with thee to disgrace her. А я, который был твоим сватом, присоединюсь к тебе, чтобы опозорить ее.
Больше примеров...
Немилость (примеров 10)
Nevertheless, Megabyzus fell again into disgrace and was exiled to a Persian Gulf town. Несмотря на это, Мегабиз снова впал в немилость и был изгнан в городок у Персидского залива.
A notorious quarrel between them began in 1820 after Pushkin fell into disgrace because of his poems and was exiled to Ekaterinoslav, then to the Caucasus, Crimea and Bessarabia. Ссора между ними началась после того, как Пушкин в 1820 году за свои стихи впал в немилость и был сослан в Екатеринослав, затем на Кавказ, в Крым и в Бессарабию.
In 1516 he successfully defended Milan from the assault of Emperor Maximilian I. However, reports about his behavior as governor caused him to fall in disgrace soon afterwards. В 1516 году он успешно защитил Милан от войск Максимилиана I. Однако вскоре слухи о его поведении на посту губернатора ввергли его в немилость.
Your son brings us disgrace! Твой сын приносит нам немилость!
In Europe, juggling was an acceptable diversion until the decline of the Roman Empire, after which the activity fell into disgrace. В Европе жонглирование считалось приемлемым занятием до заката Римской империи, а в средние века впало в немилость.
Больше примеров...
Позорище (примеров 10)
You're a disgrace to them gloves your father, and the traditions of this boxing hall. Ты позорище для этих перчаток, твоего отца... и традиций этого боксёрского зала.
And this event is known as The Disgrace. И это событие известно как Позорище.
It's a disgrace! И это - позорище!
Congratulations, you're a disgrace. Мои поздравления, ты позорище.
They know I'm a disgrace. Они знают, что я позорище и так мне и говорят.
Больше примеров...
Бесчестье (примеров 14)
Gentlemen, we need to bury this Spanish Queen in shame and disgrace. Джентельмены, нам нужно похоронить испанскую королеву в позоре и бесчестье.
Frankly, it's rather a disgrace. Если честно, это, пожалуй. бесчестье.
And shame, disgrace and defeat go the occupier! А оккупантов ждёт поражение, бесчестье и позор!
Don't you think it's a disgrace? Ты не думаешь, что это бесчестье?
Well, it's a disgrace, a cesspool... a blot on our community. Это же позор, выгребная яма, бесчестье нашего города.
Больше примеров...
Безобразие (примеров 6)
That was a disgrace, not a kill shot. Это было безобразие, а не убийственный удар.
There's only one way to wipe out this disgrace. Есть единственный способ исправить это безобразие.
In Bhutan they modify the cars for the disabled, it's a disgrace. То, как в Бутане модифицируют машины для инвалидов - это безобразие.
The world is such a rotten place and city life's a complete disgrace Мир - прогнил насквозь а городская жизнь - одно безобразие
Sort out your security protocols, they're a disgrace. Пробежался по вашим протоколам безопасности - полное безобразие.
Больше примеров...
Бесчестие (примеров 1)
Больше примеров...
Стыдно (примеров 12)
Your father won't be able to raise his head with the disgrace. Отцу от стыда голову поднять было стыдно.
What his own parents did to him is a shameful disgrace. То, как обошлись с ним его родители, позорно и стыдно.
It would be a disgrace to mankind if we did not succeed in bringing about stable and sustainable development and in eradicating hunger and poverty. Будет стыдно, если человечество не сможет добиться успеха в усилиях, направленных на обеспечение стабильного и устойчивого развития и искоренение голода и нищеты.
You got mud on your face, you big disgrace Твоё лицо все в грязи, как тебе не стыдно,
What a disgrace to Liang soldiers! Как тебе не стыдно!
Больше примеров...