Английский - русский
Перевод слова Disgrace

Перевод disgrace с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Позор (примеров 200)
They meant to shame and disgrace me. Они предназначены для стыд и позор мне.
He's a disgrace to his family and to Ferengi everywhere. Он - позор для своей семьи и для всех ференги.
Quaint Irene, Irene Coles, the disgrace of Tilling. Странная Айрин. Айрин Коулз, позор Тиллинга.
Right, it's a disgrace. Ты прав, и это позор!
Think of their disgrace when they hear of my betrayal! Их ждет позор, если все узнают!
Больше примеров...
Позорить (примеров 7)
Would they disgrace themselves for no reason? Стали бы они позорить себя без причины?
You have no bearing to enter these proceedings and disgrace King and country. Ты не имеешь права прерывать церемонию и позорить короля и страну.
What's the use in being a disgrace to the name of wizard... if they don't even pay you well for it? Стоит ли позорить имя волшебника, если за это даже толком нё платят?
Rule number one, never disgrace your master. Первое, не позорить мастера
You disgrace our shop! Не надо позорить наш магазин!
Больше примеров...
Опозорить (примеров 13)
Do your best not to disgrace it. Приложи все усилия, чтобы не опозорить её.
I'd hate to disgrace your good name and the name of Al Funcoot. Я не хотела бы опозорить ваше доброе имя и имя Аль Функута.
I won't disgrace you. Я не хочу тебя опозорить.
It would help me disgrace Girdwood. Это поможет мне опозорить Гирдвуда.
"To disgrace a German teacher from Cheb like this!" Так опозорить немецкую учительницу из Хеба!
Больше примеров...
Немилость (примеров 10)
After the coup d'etat on 9 Thermidor... he fell into disgrace because of his relations with Robespierre. После государственного переворота 9 термидора попал в немилость из-за своих отношений с Робеспьером.
A notorious quarrel between them began in 1820 after Pushkin fell into disgrace because of his poems and was exiled to Ekaterinoslav, then to the Caucasus, Crimea and Bessarabia. Ссора между ними началась после того, как Пушкин в 1820 году за свои стихи впал в немилость и был сослан в Екатеринослав, затем на Кавказ, в Крым и в Бессарабию.
In 1516 he successfully defended Milan from the assault of Emperor Maximilian I. However, reports about his behavior as governor caused him to fall in disgrace soon afterwards. В 1516 году он успешно защитил Милан от войск Максимилиана I. Однако вскоре слухи о его поведении на посту губернатора ввергли его в немилость.
In Europe, juggling was an acceptable diversion until the decline of the Roman Empire, after which the activity fell into disgrace. В Европе жонглирование считалось приемлемым занятием до заката Римской империи, а в средние века впало в немилость.
However, in late 315, Volusianus was dismissed from office and later exiled by decree of the Senate as a result of his enemies gaining the ear of the emperor and bringing him into disgrace. Тем не менее, в конце 315 года Волузиан впал в немилость: он был отстранен от должности, а затем выслан по указу сената в результате доноса его врагов.
Больше примеров...
Позорище (примеров 10)
Zasa runs it like a disgrace! А Заза - это такое позорище!
You're a disgrace to your stereotype. Ты позорище своего стереотипа.
It's a disgrace! И это - позорище!
You're a disgrace, Charles. Ты позорище, Чарльз.
You're a disgrace, an incompetent disgrace. Слушай, Пули, ты позорище, некомпетентное позорище.
Больше примеров...
Бесчестье (примеров 14)
Gentlemen, we need to bury this Spanish Queen in shame and disgrace. Джентельмены, нам нужно похоронить испанскую королеву в позоре и бесчестье.
And shame, disgrace and defeat go the occupier! А оккупантов ждёт поражение, бесчестье и позор!
Don't you think it's a disgrace? Ты не думаешь, что это бесчестье?
MR. HARTRIGHT'S DISGRACE WAS SUCH PAINFUL PROOF OF OUR OWN INEXPERIENCE Бесчестье Мистера Хартрайта было таким болезненным доказательством нашего собственного опыта
It's a disgrace. ВИКАРИИ ЛЮБЯТ ЧЛЕНЫ Это бесчестье!
Больше примеров...
Безобразие (примеров 6)
There's only one way to wipe out this disgrace. Есть единственный способ исправить это безобразие.
In Bhutan they modify the cars for the disabled, it's a disgrace. То, как в Бутане модифицируют машины для инвалидов - это безобразие.
The world is such a rotten place and city life's a complete disgrace Мир - прогнил насквозь а городская жизнь - одно безобразие
Geyger considered the works of the artist as inversion, when the ugliness seems beautiful, or, on the contrary, as the disgrace exceeding the beauty, entertaining the regal customer. Б. Гейгер рассматривал творчество художника как инверсию, когда в красоте видится уродство или наоборот, поскольку безобразие превышает собой красоту, развлекая царственного заказчика.
Sort out your security protocols, they're a disgrace. Пробежался по вашим протоколам безопасности - полное безобразие.
Больше примеров...
Бесчестие (примеров 1)
Больше примеров...
Стыдно (примеров 12)
What his own parents did to him is a shameful disgrace. То, как обошлись с ним его родители, позорно и стыдно.
You guys are a disgrace! Парни, как вам не стыдно!
It's a disgrace. Как ей не стыдно.
I think it's a shame, a disgrace. Мне стыдно, это позор!
They now have a chance to make good on their word. With many battles ahead in the fight against AIDS, TB and malaria, it would be a disgrace if this opportunity is squandered. И в преддверии множества ждущих нас впереди сражений со СПИДом, туберкулезом и малярией было бы стыдно растранжирить такую возможность.
Больше примеров...