Английский - русский
Перевод слова Disgrace

Перевод disgrace с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Позор (примеров 200)
It means that you have achieved in disgrace what I have always aspired to be. Для вас позор быть тем, кем я всегда стремился стать.
Brit and that boy Jake - he's a disgrace. Брит и этот мальчик Джейк... Позор!
The disgrace is we have to resort to such roundabout methods to get him. Это позор, что мы должны прибегать к таким обходным методам, чтобы добраться до него.
They're such a big disgrace. Они - большой позор.
Theodore Katsanevas disputes the validity of the will and in 2003 won a defamation trial against Spyros Karatzaferis, publisher of a newspaper which for some time in 1998 featured, every day on the front page, a photograph of Katsanevas subtitled "Disgrace". Кацаневас оспаривал подлинность завещания и в 2003 году выиграл судебный процесс против Спироса Каразефриса, издателя газеты, печатавшей в 1998 году его портреты с подписью «позор».
Больше примеров...
Позорить (примеров 7)
I hope you're sensible enough not to disgrace my name. Я надеюсь, ты достаточно разумная, чтобы не позорить свое имя.
Would they disgrace themselves for no reason? Стали бы они позорить себя без причины?
You have no bearing to enter these proceedings and disgrace King and country. Ты не имеешь права прерывать церемонию и позорить короля и страну.
That you should disgrace me. Вы еще будете меня позорить.
You disgrace our shop! Не надо позорить наш магазин!
Больше примеров...
Опозорить (примеров 13)
Jae Kyung, now stop being frivolous and be careful not to disgrace Jun Pyo. Дже Кён, прекрати быть настолько легкомысленной, чтобы не опозорить Чжун Пё.
You want her more disgrace in front of people? Хочешь её ещё опозорить перед людьми?
I won't disgrace you. Я не хочу тебя опозорить.
We have repeated in the Security Council that such a policy will only cause death and destruction and lead to the disgrace and fall from power of those who perpetrate it. Мы неоднократно заявляли в Совете Безопасности, что такая политика может привести лишь к гибели людей и разрушению и может опозорить и лишить власти тех, кто ее проводит.
"To disgrace a German teacher from Cheb like this!" Так опозорить немецкую учительницу из Хеба!
Больше примеров...
Немилость (примеров 10)
Nevertheless, Megabyzus fell again into disgrace and was exiled to a Persian Gulf town. Несмотря на это, Мегабиз снова впал в немилость и был изгнан в городок у Персидского залива.
With randall in disgrace, I believe I can take jamie's case to court And win him a general pardon. Если Рэндолл впадет в немилость, уверен, что смогу взять дело Джейми в суде и добиться его помилования.
In 1516 he successfully defended Milan from the assault of Emperor Maximilian I. However, reports about his behavior as governor caused him to fall in disgrace soon afterwards. В 1516 году он успешно защитил Милан от войск Максимилиана I. Однако вскоре слухи о его поведении на посту губернатора ввергли его в немилость.
In Europe, juggling was an acceptable diversion until the decline of the Roman Empire, after which the activity fell into disgrace. В Европе жонглирование считалось приемлемым занятием до заката Римской империи, а в средние века впало в немилость.
In disgrace with the king, Charles was sent into exile as ambassador to Denmark, where he drowned on 12 December 1672. Попав в немилость, Чарльз Стюарт был отправлен в ссылку в качестве посла в Данию, где он утонул 12 декабря 1672 года.
Больше примеров...
Позорище (примеров 10)
Zasa runs it like a disgrace! А Заза - это такое позорище!
You're a disgrace to your stereotype. Ты позорище своего стереотипа.
It's a disgrace! И это - позорище!
Congratulations, you're a disgrace. Мои поздравления, ты позорище.
They know I'm a disgrace. Они знают, что я позорище и так мне и говорят.
Больше примеров...
Бесчестье (примеров 14)
And shame, disgrace and defeat go the occupier! А оккупантов ждёт поражение, бесчестье и позор!
Don't you think it's a disgrace? Ты не думаешь, что это бесчестье?
MR. HARTRIGHT'S DISGRACE WAS SUCH PAINFUL PROOF OF OUR OWN INEXPERIENCE Бесчестье Мистера Хартрайта было таким болезненным доказательством нашего собственного опыта
It's a disgrace. ВИКАРИИ ЛЮБЯТ ЧЛЕНЫ Это бесчестье!
Well, it's a disgrace, a cesspool... a blot on our community. Это же позор, выгребная яма, бесчестье нашего города.
Больше примеров...
Безобразие (примеров 6)
There's only one way to wipe out this disgrace. Есть единственный способ исправить это безобразие.
In Bhutan they modify the cars for the disabled, it's a disgrace. То, как в Бутане модифицируют машины для инвалидов - это безобразие.
The world is such a rotten place and city life's a complete disgrace Мир - прогнил насквозь а городская жизнь - одно безобразие
Geyger considered the works of the artist as inversion, when the ugliness seems beautiful, or, on the contrary, as the disgrace exceeding the beauty, entertaining the regal customer. Б. Гейгер рассматривал творчество художника как инверсию, когда в красоте видится уродство или наоборот, поскольку безобразие превышает собой красоту, развлекая царственного заказчика.
Sort out your security protocols, they're a disgrace. Пробежался по вашим протоколам безопасности - полное безобразие.
Больше примеров...
Бесчестие (примеров 1)
Больше примеров...
Стыдно (примеров 12)
It would be a disgrace to mankind if we did not succeed in bringing about stable and sustainable development and in eradicating hunger and poverty. Будет стыдно, если человечество не сможет добиться успеха в усилиях, направленных на обеспечение стабильного и устойчивого развития и искоренение голода и нищеты.
You got mud on your face, you big disgrace Твоё лицо все в грязи, как тебе не стыдно,
What a disgrace to Liang soldiers! Как тебе не стыдно!
It was shameful of me To disgrace the memory of your husband. Мне стыдно, что я пытался осквернить память о вашем муже.
They now have a chance to make good on their word. With many battles ahead in the fight against AIDS, TB and malaria, it would be a disgrace if this opportunity is squandered. И в преддверии множества ждущих нас впереди сражений со СПИДом, туберкулезом и малярией было бы стыдно растранжирить такую возможность.
Больше примеров...