My Personal Representative has been discussing this matter with the Taliban authorities and also the need to allow consular access to the detainees. |
Мой Личный представитель обсуждал с руководством «Талибана» этот вопрос, а также необходимость обеспечения доступа сотрудников консульских учреждений к задержанным лицам. |
By discussing this thematic item on many occasions in the past six years, the Council has recognized the appalling reality to which I briefly referred. |
За последние шесть лет Совет неоднократно обсуждал эту тему и признал ужасающую реальность, о которой я коротко рассказал. |
This new submission was received on the very day that the Committee, at its seventy-eighth session, was discussing its Views in the case. |
Это новое представление было получено в тот день, когда Комитет на своей семьдесят восьмой сессии обсуждал свои соображения по этому делу. |
The Special Rapporteur welcomes this invitation; however, because of the short notice, he is discussing potential dates with the Government at the time of submitting the present report. |
Специальный докладчик приветствует это предложение; однако, учитывая сжатые сроки, он обсуждал возможные даты с правительством во время представления настоящего доклада. |
Well, as a matter of fact, I was just discussing that with the writer you married. |
Ну, собственно говоря, я только что обсуждал это с писателем, за которого вы вышли замуж. |
A witness, Mr. Dev Bahadur Maharjan, who gave a statement on 6 August 2008 to Advocacy Forum - Nepal, clearly recollects spending time with him and discussing how he had been arrested and was treated in the Barracks. |
Один из свидетелей, г-н Дев Бахандур Махарджан, который 6 августа 2008 года сделал заявление для "Эдвокаси Форум - Непал", ясно вспоминает, что содержался вместе с ним и обсуждал обстоятельства его ареста и обращение с ним в казармах. |
Juror Number Two, did you hear Mr. Gardner here discussing the case in the restroom? |
Присяжный номер 2, Вы слышали, как мистер Гарднер обсуждал дело в туалете? |
But I was discussing the party at the club and he hinted a bit and I suppose I took the bait. |
Но я обсуждал вечер в клубе и он немного намекнул, а я кажется клюнул на наживку. |
Returning from Dar es Salaam, where he had been discussing with fellow leaders of the region the priority issues on his agenda for peace and security in Burundi and Rwanda, His Excellency Cyprien Ntaryamira was aboard the Rwandan presidential plane. |
Из Дар-эс-Салама, где вместе с другими главами государств региона он обсуждал приоритетные вопросы его повестки дня для мира и безопасности в Бурунди и Руанде, Его Превосходительство г-н Сиприен Нтарьямира возвращался на самолете президента Руанды. |
In Bucharest recently, I was discussing the oversight role of the Organization for Security and Cooperation in Europe (OSCE) in my country, Albania, with an expert from that body. |
Недавно в Бухаресте я обсуждал наблюдательную роль Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе (ОБСЕ) в моей стране Албании с экспертом из этой организации. |
The Finnish League for Human Rights had also reported that the Finnish Parliament was currently discussing an amendment to the Police Act which would permit the installation of listening devices in prison cells. |
Финская лига за права человека также сообщила, что парламент Финляндии недавно обсуждал поправку к Закону о полиции, разрешающую установку подслушивающих устройств в тюремных камерах. |
The Department of Public Information has been discussing with the Department of Peacekeeping Operations ways in which public attention can be drawn to the dramatic new surge in peacekeeping demands. |
Департамент общественной информации обсуждал с Департаментом операций по поддержанию мира пути, с помощью которых можно привлекать общественное мнение к острому новому повышению спроса на миротворческую деятельность. |
To that end, President Karzai has been discussing with us and other partners the need for the Government to articulate, and the international community to support, a clear plan of action setting out the main goals for 2003. |
В этих целях президент Карзай обсуждал с нами и с другими партнерами необходимость того, чтобы правительство разработало и международное сообщество поддержало четкий план действий, в котором излагались бы основные задачи на 2003 год. |
The Liberian Council of Churches has been discussing the report with a range of stakeholders, including the Commissioners, leaders of the warring factions, and some individuals recommended for public sanctions. |
Либерийский совет церквей обсуждал доклад с участием ряда заинтересованных сторон, включая членов Комиссии, руководителей противоборствующих группировок и некоторых лиц, которых было рекомендовано подвергнуть публичным санкциям. |
It's clear from the tape he's sloshed, which would explain why he's discussing such sensitive issues. |
Из записи очевидно, что он пьян, и это может объяснить, почему он обсуждал такое по телефону. |
When the present document was being finalized, the Committee on the Protection of the Rights of All Migrant Workers and Members of Their Families was discussing a general comment on migrant domestic workers, with a view to adopting it at the end of 2010. |
Во время завершения подготовки настоящего документа Комитет по защите прав всех трудящихся-мигрантов и членов их семей обсуждал замечание общего порядка в отношении домашних работников-мигрантов с целью его принятия в конце 2010 года. |
UNICEF has been discussing with the SLA Minawi and Wahid factions the need to end recruitment of children and to release children who are still in armed groups after the signing of the Darfur Peace Agreement. |
Так, ЮНИСЕФ обсуждал с группировками Минави и Вахида ОАС необходимость прекращения вербовки и демобилизации детей, находящихся в составе вооруженных группировок, после подписания Мирного соглашения по Дарфуру. |
In his opening remarks, the Executive Director said UNICEF had been discussing the relationship between children's rights and equity, and between the equity strategy and human rights-based programming. |
В своем вступительном слове Директор-исполнитель сказал, что ЮНИСЕФ обсуждал взаимосвязи между правами детей и вопросами равенства и между стратегией обеспечения равенства и основанными на правах человека программами. |
I would like to think that the kind of leadership that I would exercise in Washington is not the kind of leadership that I would pretend that I can solve all the problems I've been discussing here but that together, you and I can... |
Я хотел бы думать что тот тип руководства, который я буду осуществлять в Вашингтоне, не будет таким типом руководства при котором я буду изображать что я могу решить все проблемы, которые я сегодня здесь обсуждал, но что вместе, вы и я можем... |
Following the Council's active participation in the special session of the General Assembly on social development, held in Geneva in 2000, the European Committee for Social Cohesion has been discussing the follow-up to the special session at the Pan-European level. |
После активного участия Совета в специальной сессии Генеральной Ассамблеи по социальному развитию, проведенной в Женеве в 2000 году, Европейский комитет по социальному единству обсуждал последующую деятельность по итогам специальной сессии на общеевропейском уровне. |
The Committee had been considering the first three comprehensive reports submitted by the Ombudsperson on requests for de-listing and had been discussing with the Ombudsperson the methodology and standards applied in her reviews of the requests. |
Комитет рассматривал первые три всеобъемлющих доклада Омбудсмена, касающихся просьб об исключении из перечня, и обсуждал с Омбудсменом методологию и стандарты, применяемые при рассмотрении ею просьб. |
I was not discussing the case. |
Я не обсуждал дело. |
Papa was discussing the cricket match. |
Папа обсуждал матч по крикету. |
What was Clarke discussing with you? |
Что Кларк с тобой обсуждал? |
I was there discussing it with them. |
Я обсуждал это с ними. |