Английский - русский
Перевод слова Discuss
Вариант перевода Обсуждении

Примеры в контексте "Discuss - Обсуждении"

Примеры: Discuss - Обсуждении
The network was developed by the World Bank Institute and aims to provide a platform for young people to set their own agendas and discuss innovative reform. Сеть была создана Институтом Всемирного банка и призвана стать платформой для молодых людей при выборе своей собственной повестки дня и обсуждении инновационных реформ.
The goal of those meetings has been to share information, discuss options and forge a common position among key actors of the international community on issues related to transboundary water management in Central Asia and on the Rogun project in particular. Цель этих совещаний заключается в обмене информацией, обсуждении вариантов и выработке общей позиции основных субъектов международного сообщества по вопросам, касающимся управления трансграничными водными ресурсами в Центральной Азии и, в частности, по вопросу о проекте строительства Рогунской ГЭС.
The Equitable Access Score-Card developed by ECE and the World Health Organization (WHO) offers a tool that can help Governments and other stakeholders establish a baseline, discuss actions to be taken and evaluate progress through self-assessment. Оценочная карта равного доступа, разработанная ЕЭК и Всемирной организацией здравоохранения (ВОЗ), представляет собой инструмент, который может помочь правительствам и другим заинтересованным сторонам в установлении исходного ориентира, обсуждении мер, которые должны быть приняты, и оценке прогресса на основе самооценки.
When I made the proposal earlier to perhaps discuss other issues of the agenda in November, since there was obviously no consensus, I was thinking about the work programme. Когда я ранее внес предложение о возможном обсуждении других вопросов повестки дня в ноябре, поскольку по этому вопросу консенсус явно отсутствовал, я имел в виду программу работы.
The objective of the workshop was to review and discuss successful national experiences and, on that basis, propose policy guidelines for developing countries on how to diversify and increase labour-intensive exports production in ways that will improve the livelihood of the poor. Его цель заключалась в рассмотрении и обсуждении успешного национального опыта и в выработке руководящих принципов в отношении такой политики диверсификации и расширения трудоемкого экспортного производства в развивающихся странах, которая способствовала бы улучшению условий жизни бедных слоев населения.
Delegations are expected to present and discuss the evolution of the steel market in their countries for the present year and their forecasts for 1999. Предполагается, что делегации выступят с сообщениями и примут участие в обсуждении по вопросам эволюции рынка продукции черной металлургии в своих странах в текущем году и прогнозов его развития в 1999 году.
But I believe it is time we began to think about and discuss this matter, as we seek to equip the United Nations for the future. Однако я считаю, что нам пора уже подумать об обсуждении этого вопроса, по мере того как мы стремимся вооружить Организацию Объединенных Наций для решения задач будущего.
The leaders of the relevant teams of specialists should be invited to attend future Working Party sessions to present and discuss the activities of their teams. На будущие сессии Рабочей группы следует приглашать руководителей соответствующих групп специалистов, с тем чтобы они представляли информацию о деятельности своих групп и участвовали в ее обсуждении.
In the context of those discussions, other States parties that had demonstrated an interest in the issues could then discuss and seek further clarification of responses to their specific written questions and comments. В контексте таких обсуждений другие государства-участники, заявившие о своей заинтересованности в этих вопросах, могут затем участвовать в обсуждении и запрашивать дополнительные уточнения ответов на свои конкретные письменные вопросы и замечания.
There is also an emerging understanding about the need to bring business, as one of the actors, to the table where we discuss conflict prevention, post-conflict peace-building and recovery in fragile, conflict-prone societies. Также складывается понимание, что необходимо привлекать бизнес как один из субъектов за столом переговоров при обсуждении предотвращения конфликтов, постконфликтного миростроительства и возрождения в условиях хрупких, подверженных конфликтам обществ.
The symposium had two purposes: one was to have panellists discuss in depth how social policies affect gender, the other was to facilitate an information exchange between the panellists and the audience. Симпозиум преследовал две цели: одна заключалась во всестороннем обсуждении по группам вопроса о том, каким образом социальная политика влияет на гендерную проблематику, а другая - в содействии обмену информацией между участниками групп и широкой общественностью.
The main aim of these missions was to assess and advise on immediate needs, discuss the extent of further assistance required and elaborate follow-up action in each area. Главная цель этих миссий заключалась в оценке насущных потребностей и проведении консультаций по этому вопросу, в обсуждении масштабов дальнейших потребностей в помощи и в разработке последующих мер в каждой области.
The third would allow the population to examine, discuss and change beliefs, myths and practices to those that support gender equality and zero-tolerance for gender-based violence. Третья цель заключается в изучении и обсуждении убеждений, мифов и практики и их изменении в соответствии с принципом гендерного равенства и нулевой терпимостью в отношении гендерного насилия.
The purpose was to promote partnerships between the media and Government authorities and discuss the role of the media during the 2010 electoral process. Цель совещания состояла в укреплении партнерских связей между средствами массовой информации и правительственными властями и обсуждении роли средств массовой информации в ходе избирательного процесса 2010 года.
Experts from several international agencies are expected to participate to review metadata and national sources, review and discuss estimates and their methodology, and identify best practices for subnational monitoring. Ожидается, что эксперты из нескольких международных учреждений примут участие в обзоре метаданных и данных из национальных источников, анализе и обсуждении оценочных данных и методологии их расчета и выявлении передовых практических методов мониторинга на субнациональном уровне.
The purpose would be to share ideas and experience, collaborate, discuss concepts and measurement issues, and identify areas where practical methodological guidance would be needed; Цель будет заключаться в обмене идеями и опытом, налаживании сотрудничества, обсуждении концепций и вопросов измерений, а также выявлении областей, в которых требуется оказать практическую помощь по методологическим вопросам;
The objective of the workshop was to explore and discuss the subject of visits and missions as emerging standards of preventive, monitoring and verification procedures in international law, including human rights law. Задачи рабочего совещания заключались в изучении и обсуждении темы посещений и миссий как зарождающихся стандартов превентивных, контрольных и проверочных процедур в международном праве, включая право в области прав человека.
One of the main challenges of the Biotechnology Forum would be to review and discuss various options for biotechnological applications in food production with a view to assisting developing countries to make the choices that were in their best interest. Одна из основных задач Всемирного форума по биотехнологии будет состоять в рассмотрении и обсуждении различных вариантов использования биотехнологии для производства продовольствия, с тем чтобы облегчить развивающимся странам выбор тех из них, которые дают максимальный эффект.
The main purpose of the seminar was to receive and discuss inputs on the administration of justice and indigenous peoples, the theme of his main report to the Commission on Human Rights at its sixtieth session. Основная цель семинара заключалась в получении и обсуждении материалов по вопросу об отправлении правосудия и коренных народах, который был взят в качестве темы для его основного доклада Комиссии по правам человека на ее шестидесятой сессии.
The UNCCD secretariat participated in the sixteenth and seventeenth sessions of the CSD and their preparatory meetings, contributing to the forum to identify, assess, discuss and propose policy options for effective implementation of the six themes of the CSD. Секретариат КБОООН участвовал в шестнадцатой и семнадцатой сессиях КУР и их подготовительных совещаниях, оказывая этому форуму помощь в выявлении, оценке, обсуждении и предложении возможных стратегических решений для эффективного осуществления мер по шести тематическим вопросам КУР.
Its main goal is to update the analysis of new data on the Jovian planets and discuss future data from the Cassini and Huygens missions and future scientific exploration of the outer solar system. Основная цель конференции заключается в проведении анализа новых данных о спутниках Юпитера, обсуждении поступающих данных с КА "Кассини" и "Гюйгенс", а также вопроса о дальнейших научных исследованиях внешней солнечной системы.
The aim was to examine the situation of human trafficking in the region and discuss the proposal of KEPAD to establish a regional network against human trafficking at NGO level. Цель заключалась в анализе положения с торговлей людьми в регионе и в обсуждении предложения ЦЗПЧ о создании региональной сети для борьбы с торговлей людьми на уровне НПО.
Algeria, for example, indicated that it would find it useful to have training and discuss casework best practices in order to enable the victims' views to be considered in criminal proceedings while protecting the victims' identity. К примеру, Алжир указывал на то, что ему было бы полезно заручиться помощью в подготовке кадров и обсуждении конкретных примеров наилучшей практики, с тем чтобы создать возможность для того, чтобы показания жертв учитывались в ходе уголовного разбирательства, и при этом не раскрывалась личность жертв.
The concrete objectives of the workshop were to report on the results of the pre-feasibility study for advanced fossil fuel power plants and discuss gaps and opportunities for possible directions for further introduction of advanced clean coal technologies. Конкретные цели семинара состояли в представлении результатов предварительного технико-экономического обоснования строительства электростанций с применением передовых технологий использования ископаемого топлива и обсуждении пробелов и возможных направлений дальнейшего внедрения передовых экологически чистых технологий использования угля.
Also, a relevant theme (for example, "ethnic conflict") is chosen each year for the Extended Programme and all alumni from previous fellowship programmes who are in New York are invited to attend and discuss the issue. Resource material and publications Кроме того, каждый год для расширенной программы выбирается соответствующая тема (например, "этнические конфликты"), и всем находящимся в Нью-Йорке выпускникам, прошедшим подготовку в рамках предыдущих программ стипендий, предлагается принять участие в обсуждении этого вопроса.