Английский - русский
Перевод слова Discrimination
Вариант перевода Антидискриминационных

Примеры в контексте "Discrimination - Антидискриминационных"

Примеры: Discrimination - Антидискриминационных
The focus in tackling discrimination will be on establishing anti-discrimination support centres at each of the OM's eleven regional public prosecutor's offices. Борьба с дискриминацией будет главным образом вестись благодаря созданию антидискриминационных вспомогательных центров в каждом из одиннадцати региональных отделений прокуратуры.
The Committee is concerned that the anti-discrimination provisions in the Constitution of Tuvalu do not recognize discrimination based on gender and disability and that some discriminatory acts are permitted by the application of laws enacted prior to independence or undertaken during a state of emergency. Комитет выражает озабоченность тем, что в антидискриминационных положениях Конституции Тувалу не признается дискриминация по признаку пола и инвалидности, а также тем, что некоторые дискриминационные акты допускаются законами, которые были приняты до достижения независимости или во время чрезвычайного положения.
One of the key draft guidelines concerned the link between poverty and discrimination, in particular the subjection of the poor to discriminatory attitudes merely because they were poor, and the need for anti-discrimination measures or affirmative action measures by Governments. Один из ключевых элементов проекта руководящих принципов касается связи между нищетой и дискриминацией, в частности в отношении превращения бедных в объект дискриминационного отношения только потому, что они являются бедными, а также необходимости принятия антидискриминационных мер или действий в области позитивной дискриминации со стороны правительств.
Now a matter of social concern, discrimination has spurred a plethora of more or less like-minded African civil society organizations to wide-ranging action to identify and engage with anti-discrimination doctrines. Дискриминация, ставшая предметом широкой озабоченности в обществе, вызвала массовую мобилизацию многочисленных африканских организаций гражданского общества, руководствующихся более или менее сходными принципами в вопросах разработки и осуществления антидискриминационных доктрин.
Recognizing that the implementation of legislation alone does not suffice to win the fight against discrimination, the Government listed several European Union anti-discrimination initiatives covering the period ranging from 2001 through 2006. Признавая, что осуществления одних этих нормативных актов недостаточно для успешной борьбы с дискриминацией, правительство Финляндии также указало ряд антидискриминационных инициатив, с которыми Европейский союз выступил в период с 2001 по 2006 год.
Pursuant to the decision of the above case, the Committee has enquired on measures taken by the Court to formulate anti-discriminatory laws to protect women from discrimination by entities other than State or public authorities. В связи с решением по вышеупомянутому делу Комитет сделал запрос о мерах, принятых Судом с целью разработки антидискриминационных законов для защиты женщин от дискриминации со стороны других субъектов, помимо государства или государственных органов.
In 2002, the Government of the Czech Republic also introduced amendments to several anti-discrimination laws, including an amendment to the Code of Civil Procedure that broadens the reverse onus clause to cover discrimination in employment on several additional grounds. В 2002 году правительство Чешской Республики также приняло поправки к ряду антидискриминационных законов, включая поправку к Гражданскому процессуальному кодексу, которая расширяет сферу применения положения о переносе бремени доказывания в целях охвата проявлений дискриминации на рабочих местах по нескольким дополнительным причинам.
She thought that it would be useful for the Committee to know what methods were employed by the Czech authorities to measure the impact on society of the anti-discrimination laws in force and whether there were patterns of discrimination that needed to be addressed in particular. Г-жа Макдугалл полагает, что Комитету было бы целесообразно узнать, как чешские власти контролируют воздействие принятых антидискриминационных законов на общество и существуют ли такие формы дискриминации, которые требуют принятия специальных мер.
Legislation establishing anti-discrimination services is focused on improving registration and on increasing insight into the scale of discrimination, at both local and national level, with an eye to international obligations. obs. Закон о создании антидискриминационных служб направлен на совершенствование регистрации и получение более полной картины масштабов дискриминации как на местном, так и на национальном уровне, под углом зрения международных обязательств.
Under the Plan, far-reaching proposals had been made to counter discrimination in the public sector, from which had emerged the requirement that anti-discrimination clauses would henceforth be included in all public procurement contracts. Согласно плану были выработаны далеко идущие предложения для борьбы с дискриминацией в государственном секторе, следствием которых стало требование о включении в будущем во все государственные контракты о закупках антидискриминационных положений.
(b) Affirmative action on behalf of certain ethnic groups or individuals in order to promote the objectives of the Act should not be regarded as discrimination; Ь) принятие антидискриминационных мер в интересах некоторых этнических групп или отдельных лиц в поддержку целей Закона не должны рассматриваться в качестве дискриминации;
A special position in protection of equality and against discrimination is assumed by the General Equal Treatment Act, which serves the implementation of four European anti-discrimination directives and entered into force on 18 August 2006. Особое место среди инструментов защиты принципов равенства и недискриминации занимает вступивший в силу 18 августа 2006 года Общий закон о равном обращении, направленный на осуществление четырех европейских антидискриминационных директив.
Normative frameworks, however, will not diminish discrimination, stereotyping, cultural biases, abuse and violence if they are not complemented by explicit policy measures and the strict enforcement of anti-discriminatory laws to remove barriers to social integration. Однако нормативные основы не будут ослаблять дискриминацию, стереотипы, культурные предрассудки, издевательства и насилие, если они не будут дополняться четкими мерами политики и строгим обеспечением соблюдения антидискриминационных законов для устранения барьеров на пути к социальной интеграции.
Interestingly, some anti-discrimination laws also address indirect discrimination, or the existence of a criteria, practice or provision that is apparently neutral but which disadvantages a person of a specific age. Интересно отметить, что ряд антидискриминационных законов направлен также против косвенной дискриминации, то есть существования определенных критериев, видов практики или положений, кажущихся нейтральными, однако при этом ставящих в невыгодное положение лиц определенного возраста.
However, despite the extensive partnerships established within the anti-discrimination units, the prosecution services highlighted the small number of complaints of discrimination and reported a reluctance of victims to lay charges. Тем не менее, несмотря на важность партнерских отношений, установленных в рамках антидискриминационных центров, органы прокуратуры отмечают низкое число жалоб, поданных по фактам дискриминации, и сообщают о нерешительности жертв в этом плане.
Ms. Spies also referred to the municipal anti-discrimination services which strengthened the anti-discrimination infrastructure and were mandated to carry out statutory tasks and provide assistance in dealing with discrimination complaints. Г-жа Спис также упомянула о муниципальных антидискриминационных службах, которые укрепили инфраструктуру борьбы с дискриминацией и которым поручено выполнять свои уставные задачи и оказывать помощь при рассмотрении жалоб на дискриминацию.
Drawing up proposals for actions and programmes aimed at counteracting discrimination as well as recommendations concerning the improvement of institutional solutions in the scope of implementing anti-discrimination policies разработка предложений с целью принятия мер и программ, направленных на противодействие дискриминации, а также рекомендаций в отношении усовершенствования организационных решений в рамках осуществления антидискриминационных стратегий;
EDB has reminded schools through circulars and the "School Administration Guide" that in formulating and revising their school policies and procedures, they should observe the principle of equal opportunities and avoid any form of discrimination apart from compliance with the anti-discrimination ordinances (including SDO). БО направило школам циркулярные письма и "Руководство для администрации школы" с напоминанием о том, что они должны придерживаться принципа равных возможностей и избегать любых форм дискриминации наряду с соблюдением антидискриминационных указов (включая УДПП) при разработке и пересмотре школьной политики и процедур.
Examples include the Municipal Anti-discrimination Services Act, an extra focus on discrimination within the police and Public Prosecution Service, and the provision in the Working Conditions Act requiring employers to pursue an active anti-discrimination policy. В их число входит принятие Закона о муниципальных антидискриминационных службах, усиление внимания к вопросам дискриминации в полиции и Государственной прокуратуре и реализация положения Закона об условиях труда, требующего от работодателей проведения активной политики борьбы с дискриминацией.
The Women's Development Act of 1995 had provided the legal basis for rectifying de jure and de facto gender discrimination in all areas of society, and the Government had also developed several strategies to increase the recruitment of women in public service and enterprises through affirmative action. Закон о развитии в интересах женщин 1995 года создал правовую основу для ликвидации де-юре и де-факто дискриминации по признаку пола во всех сферах жизни общества, и правительство разработало также несколько стратегий по более широкому привлечению женщин на государственную службу и предприятия в рамках осуществления антидискриминационных мер.
There were several anti-discriminatory provisions in the area of labour law, for instance, article 2 of the Employment Act, which prohibited discrimination in employment while allowing for the possibility of additional rights for persons who were at a disadvantage in the labour market. В трудовом законодательстве существует ряд антидискриминационных положений, например, статья 2 Закона о занятости, в соответствии с которой запрещается дискриминация в вопросах занятости, но при этом предусматривается возможность дополнительных прав для лиц, находящихся в неблагоприятном положении на рынке труда.
The person who has engaged in the discriminatory practice may be ordered to cease such practice, to take measures to reverse the effects of discrimination, such as rehiring the victim, to pay compensation or to adopt an affirmative action programme. Лицу, виновному в дискриминации, может быть предложено прекратить такую практику и принять меры по устранению последствий подобных действий, например восстановить пострадавшего в должности, выплатить ему компенсацию или принять программу антидискриминационных мер.
It recommends that: (a) priority be given to addressing discrimination, in particular through training and education campaigns; and (b) mechanisms to monitor non-discrimination laws and to receive and investigate complaints from victims urgently be established. Комитет рекомендует а) уделять первоочередное внимание проблеме дискриминации, в частности в ходе кампаний по подготовке и информированию; и Ь) безотлагательно создать механизмы в целях контроля за соблюдением антидискриминационных законов, а также получения и расследования жалоб, касающихся актов дискриминации.
The Swedish Government considers that this initiative is likely to create greater public awareness of the illegal nature of discriminatory conduct and thereby ensure better protection against discrimination; (c) The establishment of local anti-discrimination offices and local groups for the prevention of xenophobic or racist offences. Правительство Швеции рассчитывает на то, что данная инициатива будет способствовать более широкому пониманию в обществе незаконного характера дискриминации, обеспечив тем самым более эффективную защиту от дискриминации; с) создание местных антидискриминационных отделений и местных групп для предотвращения преступлений, совершенных по мотивам ксенофобии или расизма.
States shall ensure that discrimination on the basis of economic and social status is prohibited by law and the law applied by courts; Государствам следует обеспечить в законодательном порядке запрещение любой дискриминации по признаку экономического и социального положения и добиться применения антидискриминационных законов судами;