| There are concerns that mounting tensions and public discontent could result in popular unrest, perhaps even civil war. | Существуют опасения в отношении того, что обострение напряженности и недовольство широких масс могут привести к народным волнениям, возможно даже к гражданской войне. |
| There is also significant discontent over some States' non-compliance with Security Council and General Assembly resolutions. | Кроме того, растет недовольство тем, что некоторые государства не выполняют резолюции Совета Безопасности и Генеральной Ассамблеи. |
| Initiatives to develop resources on lands where there was no land tenure security created considerable discontent. | Большое недовольство вызывают инициативы, связанные с разработкой ресурсов на землях, права на владение которыми не подкреплены гарантиями. |
| Inadequate reintegration programmes and the discontent they engender have also been major causes of unrest throughout the country. | Слабость программ реинтеграции и недовольство, которое они порождают, тоже были в числе основных причин вспышки волнений, прокатившихся по всей стране. |
| It's a space where citizens can voice their discontent and show their power. | Это место, где граждане могут высказать своё недовольство и показать свою мощь. |
| You've made your discontent abundantly clear. | Ты более чем ясно выразил своё недовольство. |
| Our spies report growing discontent among the northern lords. | Наши лазутчики сообщают, что среди северных лордов нарастает недовольство. |
| In the other office, failure to complete construction projects in the education sector on time had led to discontent on the part of some government partners. | В другом отделении неспособность своевременно завершить ряд строительных проектов в сфере образования вызвала недовольство некоторых партнеров со стороны государства. |
| I have heard there was some discontent, but mutinous? | Я, конечно, слышал, что было недовольство... Но мятеж? Трудно поверить. |
| However, protracted delays in payments of salaries of FARDC personnel are causing discontent and increasing desertions and the risk of mutinies within the force. | Однако длительные задержки в выплате жалования военнослужащим ВСДРК вызывают недовольство и все более частые случаи дезертирства и угрозу бунтов в вооруженных силах. |
| To that end, it attempted to overthrow Governments by fomenting internal discontent and social confusion, while isolating them internationally by tarnishing their image. | Для этого Соединенные Штаты пытаются свергать правительства, поощряя внутреннее недовольство и социальные беспорядки и одновременно изолируя их на международной арене, рисуя их облик в черном цвете. |
| Beyond the specific demands regarding education, the protests reflected a "deep discontent" among some parts of society with Chile's high level of inequality. | Помимо конкретных требований относительно образования, протесты отражают «глубокое недовольство» среди некоторой части общества с высоким уровнем неравенства в Чили. |
| Cobain's reaction to the "bad times" and discontent of the era was that he screamed his lyrics. | Так, реакцией Кобейна на «плохие времена» и недовольство эпохой было то, что он исполнял свой материал используя крик. |
| The circular caused discontent in the universities, in the autumn of 1861 there were student unrest, manifestations and demonstrations took place, often of a political nature. | Циркуляр вызвал недовольство в университетах, осенью 1861 г. возникли студенческие волнения, состоялись манифестации и демонстрации, носившие часто политический характер. |
| Voicing his discontent to Dr. Melfi about the current trend of people to publicly discuss their personal problems, Tony mentions the Sally Jessy Raphael Show. | Озвучивая своё недовольство доктору Мелфи по поводу текущей тенденции людей публично обсуждать свои личные проблемы, Тони упоминает «Шоу Салли Джесси Рафаэль». |
| If relief fails to materialize, political discontent will spread, extremist forces will gain strength, and the survival of the European Union itself could be endangered. | Если перемены не состоятся, политическое недовольство будет распространяться, экстремистские силы будут набирать силу и выживание самого Европейского Союза, может оказаться под угрозой. |
| Through private discussions with trusted friends, everyone sensed that discontent was common, yet no one knew, or could know, the extent of it. | В приватных беседах с близкими друзьями каждый чувствовал, что недовольство было общим, тем не менее, никто не знал или не мог знать, до какой степени. |
| As a result, Asia is becoming more unequal, corruption is spreading, domestic discontent is rising, and environmental degradation is becoming a serious problem. | В результате, в Азии растет неравенство, распространяется коррупция, внутреннее недовольство растет, а деградация окружающей среды становится серьезной проблемой. |
| Separation breeds discontent, which fuels society. | Разделение порождает недовольство, которое подпитывает общество |
| (c) to raise discontent or disaffection amongst inhabitants of Trinidad and Tobago; | с) вызвать недовольство или неприязнь среди жителей Тринидада и Тобаго; |
| Continuing opposition perceptions about the partiality of the Commission, and general public discontent with public sector performance and the overall political environment, are therefore concerning. | В связи с этим тот факт, что оппозиция продолжает сомневаться в объективности Комиссии, а широкая общественность испытывать недовольство работой государственного сектора и общеполитической обстановкой не может не вызывать беспокойства. |
| This created a general discontent in the country and several Albanian noblemen began contacting Byzantine Emperor Michael VIII who promised them, to acknowledge their old privileges. | Это вызвало большое недовольство в стране, и ряд дворян завязали контакты с византийским императором Михаилом, который пообещал им восстановление былых привилегий. |
| But, despite the pains my father had taken, the other designers expressed growing discontent about Korolev getting all the publicity, even if anonymously. | Но, несмотря на все старания моего отца, другие конструкторы выражали растущее недовольство тем, что Королеву достается вся слава, хоть и анонимно. |
| Much of this increase is occurring in large cities where discontent was already mounting in response to the government's palpable failure to provide basic goods and services. | Значительная часть этого роста наблюдается в больших городах, где уже выросло недовольство в связи с ощутимой неспособностью правительства обеспечить поставку основных товаров и услуг. |
| In attacking the electricity and drinking water supplies, these armed groups aim to spread discontent among townspeople, particularly in the capital. | Эти вооруженные группы, совершая нападение на источники энергоснабжения и снабжения питьевой водой, стараются прежде всего вызвать недовольство населения городов, и, в частности, в столице. |