Английский - русский
Перевод слова Disclosure
Вариант перевода Представление

Примеры в контексте "Disclosure - Представление"

Примеры: Disclosure - Представление
In line with the resolution, the Board has reviewed the general presentation and disclosure of UNDP's financial statements for the biennium 2002-2003. В соответствии с этой резолюцией Комиссия рассмотрела общее представление финансовых ведомостей ПРООН за двухгодичный период 2002 - 2003 годов и раскрытие в них информации.
The introduction of individual financial statements for peace-keeping operations was a useful innovation, but such statements should encompass all relevant activities to ensure adequate disclosure. Представление отдельных финансовых ведомостей по операциям по поддержанию мира является полезным новшеством, однако подобные ведомости должны охватывать все соответствующие мероприятия для обеспечения надлежащего обнародования информации.
Accounting and financial reporting in accordance with the standards is intended to ensure consistent and transparent disclosure of all the transactions and balances of the organization. Ведение бухгалтерского учета и финансовой отчетности в соответствии с этими нормами должно обеспечивать логически последовательное и ясное представление данных о всех операциях и балансах организации.
The Board would continue to promote fair presentation and disclosure of financial statements and thus contribute to greater accountability, within its terms of reference. Комиссия ревизоров будет и впредь, в рамках своего мандата, поощрять представление точной и полной информации в финансовых ведомостях и содействовать повышению транспарентности.
(b) The disclosure of office-holders to be held accountable; Ь) представление сведений о подотчетных должностных лицах;
As part of the 2001 year-end closure process UNHCR will once again reinforce instructions issued to field offices to ensure complete and accurate disclosure of non-expendable property. В рамках процесса подведения итогов 2001 года УВКБ вновь подтвердит инструкции, направленные отделениям на местах, согласно которым они должны обеспечивать представление полной и точной информации об имуществе длительного пользования.
It also facilitates the streamlining of requirements and standards in transport agreements, and supervision of insurance sector activities, and promotes corporate governance disclosure and reporting among enterprises in developing countries. Она помогает также в деле упорядочения требований и стандартов в соглашениях о перевозках и надзора за деятельностью сектора страхования, а также поощряет раскрытие информации и представление отчетности по вопросам корпоративного управления предприятиями в развивающихся странах.
Presentation and disclosure: The total amount should be presented for the reporting period, together with an itemization of major contributions or categories of contributions. Представление и опубликование: Следует представить общую сумму за отчетный период вместе с разбивкой по основным суммам или категориям помощи.
The proposed practice direction on the electronic disclosure system, allowing all rule 68 exculpatory documents to be made available to defence teams on CD-ROM, was discussed. Была рассмотрена предложенная практическая директива, касающаяся электронной системы раскрытия информации и допускающая представление согласно правилу 68 всех снимающих вину документов группам защитников на КД-ПЗУ.
Presentation and disclosure: Reasons for any significant variation between the indicators reported and those relating to previous periods should be explained. Представление и опубликование: Следует пояснить причины любого значительного отклонения публикуемых показателей от показателей за предыдущие периоды.
United Nations entities need to have robust processes to enable them to appropriately discharge this responsibility and to ensure the transparent and fair presentation and disclosure of their financial statements. Структуры Организации Объединенных Наций должны иметь надежные процессы, с помощью которых они могли бы должным образом выполнять свои обязанности и обеспечивать представление в финансовых ведомостях транспарентной и полной информации.
The Board welcomes the efforts to provide greater disclosure around its treasury management, which provides the users of financial statements with a fuller understanding of the United Nations stewardship of the resources. Комиссия ревизоров приветствует усилия по обеспечению большей прозрачности в ее казначейских операциях, которая дает адресатам финансовых ведомостей более полное представление о том, как Организация Объединенных Наций распоряжается ресурсами.
Furthermore, as can be seen in figure 4, the total number of staff required to file annual disclosure statements has almost doubled since the inception of the programme, exceeding 500 covered staff in the last three filing cycles. Кроме того, как следует из диаграммы 4, в последних трех отчетных циклах общее число штатных сотрудников, от которых требовалось представление годовых деклараций с раскрытием финансовой информации, практически удвоилось за период с начала реализации программы, превысив 500 человек.
7.11 The significance of the benefit in the above examples may be such that disclosure of the nature, extent and duration of the assistance is necessary so that the financial statements will not be misleading. 7.11 Описанная в вышеуказанных примерах выгода может быть достаточно весомой, чтобы сделать необходимым представление информации о характере, масштабах и продолжительности помощи и тем самым не допустить искажения реальной картины в финансовой отчетности.
Nevertheless, under section 20 of the Ombudsman Act, the Prime Minister could bar the provision of certain items of information, if their disclosure would prejudice the investigation of offences. Тем не менее, согласно статье 20 Закона об институте омбудсмена, премьер-министр может наложить запрет на представление той или иной информации, если предание гласности соответствующих сведений наносит ущерб расследованию преступления.
True and fair disclosure in each of the parts of the annual report will provide users with the necessary information to evaluate the bank and the results of its activities and facilitate informed decisions being made. Представление точной и достоверной информации в каждом из разделов годового доклада позволяет пользователям получить необходимую информацию для оценки банка и результатов его деятельности и облегчает принятие обоснованных решений.
Her delegation welcomed the greater transparency likely to be achieved by full budgetary disclosure, which would help to provide Member States with a more accurate picture of the resource needs of the Organization. Ее делегация приветствовала бы повышение степени транспарентности, которого удастся, по всей видимости, достичь посредством открытого бюджетного процесса с учетом всех издержек, благодаря которому государства-члены имели бы более четкое представление о потребностях в ресурсах Организации.
The disclosure of such liabilities was a necessary condition for the application of International Public Sector Accounting Standards, even though the European Union understood that there was no legal obligation to fund them. Представление информации о таких обязательствах - это одно из необходимых условий для применения Международных стандартов учета в государственном секторе, даже несмотря на то, что Европейский союз понимает, что отсутствуют юридические обязательства по их финансированию.
(b) Ensure complete and accurate disclosure of non-expendable property and conduct physical stock checks on a regular basis (1996, 1997, 1998 and 1999). Ь) обеспечивать представление полной и точной информации об имуществе длительного пользования и регулярно проводить осмотр имеющегося имущества (1996, 1997, 1998 и 1999 годы).
The Board is of the opinion that UNFPA is accountable for non-expendable equipment and the disclosure thereof and encourages it to take steps to effectively discharge such responsibilities. Комиссия полагает, что ЮНФПА несет ответственность за имущество длительного пользования и за представление соответствующей информации о нем и предлагает ему предпринять шаги в целях эффективного выполнения этих обязанностей.
Presentation and disclosure: Figures on new investments should be presented with a breakdown by the different types of investment detailed in definitions (a) and (b) above. Представление и опубликование: Данные о новых капиталовложениях следует представлять с разбивкой по различным категориям инвестиций согласно определениям а) и Ь) выше.
Particularly important is the disclosure of the criteria to be used by the contracting authority in determining the successful proposal and the relative weight of such criteria (see paras. 73-77). Особенно важным является представление информации о критериях, которые будут использоваться организацией-заказчиком при определении выигравшего предложения, и об относительном значении таких критериев (см. пункты 73-77).
Provided that they do not threaten the enterprise's competitive position, disclosure of these issues would be of great interest to employees, customers, host country Governments and socially responsible investors. В том случае, когда раскрытие информации по таким вопросам не ставит под угрозу конкурентоспособность предприятия, ее представление имеет большой интерес для работников, клиентов, правительств принимающих стран и инвесторов, стремящихся учитывать социальные интересы.
While the limited disclosure is consistent with the cost conventions of the United Nations system accounting standards, it does not provide users with critical, relevant information about investment management. Хотя представление столь ограниченного объема информации не противоречит стандартам учета системы Организации Объединенных Наций, предусматривающим указание фактических затрат, это лишает пользователей доступа к чрезвычайно важной актуальной информации об управлении инвестициями.
Several delegates were in favour of removing the regional analysis because of the insufficient country sample size and the distorting effect that grouping multiple countries together could have on the impression of corporate governance disclosure in any one country. Ряд делегатов предложили исключить материалы регионального анализа ввиду недостаточных размеров страновой выборки и в связи с тем, что объединение в одну группу разных стран может создавать искаженное представление о состоянии дел с раскрытием информации о корпоративном управлении в отдельно взятых странах этой группы.