Английский - русский
Перевод слова Discharge
Вариант перевода Исполнять

Примеры в контексте "Discharge - Исполнять"

Примеры: Discharge - Исполнять
children of his family and that he can and will honourably discharge this responsibility is clearly unrealistic. Любая дискриминация в вопросе раздела имущества в силу того, что всю ответственность за материальное обеспечение жены и детей несет мужчина и что он может и будет честно исполнять эту обязанность, является совершенно необоснованной.
We regard the initiative contained in document L.. as a positive development which could form a good basis for allowing the Conference to discharge its responsibilities and its work. I have already expressed a number of my delegation's concerns about the proposed initiative. Мы рассматриваем инициативу, содержащуюся в документе L., как позитивное веяние, которое могло бы заложить хорошую основу к тому, чтобы позволить Конференции исполнять свои обязанности и вести свою работу.
It is a signal honour for my country and myself and I hereby pledge to discharge my new responsibilities to the best of my ability. Это отражение высокой чести, оказанной моей стране и мне лично, и со своей стороны, я обязуюсь исполнять свои функции самым лучшим образом.
He called for the United Nations Environment Programme (UNEP) to review and strengthen the current arrangements for the Scientific Committee, and to consider a temporary voluntary-funding mechanism to complement existing ones, so as to ensure its continued ability to discharge its responsibilities. Оратор призывает Программу Организации Объединенных Наций по окружающей среде (ЮНЕП) рассмотреть существующие договоренности с Научным комитетом и подумать о создании временного механизма добровольного финансирования в дополнение к существующим механизмам, с тем чтобы обеспечить в будущем его способность исполнять свои функции.
That I take this obligation freely without any mental reservation or purpose of evasion and that I will well and faithfully discharge the duties of the office of which I am about to enter, so help me Brian. И что я обязуюсь делать это свободно, без мысленных оговорок или желания уклониться, и что я буду достойно и честно исполнять обязанности должности, которую я принимаю, и да поможет мне Брайан.
Mr. Fathalla, Mr. Salvioli and Mr. Thelin - solemnly undertook to discharge their duties impartially and conscientiously, in accordance with article 38 of the Covenant and rule 16 of the Committee's rules of procedure. г-н Сальвиоли и г-н Телин - торжественно обещают исполнять свои обязанности беспристрастно и добросовестно в соответствии со статьей 38 Пакта и правилом 16 правил процедуры Комитета.
The Maryland Constitution states that "the Legislative, Executive and Judicial powers of Government ought to be forever separate and distinct from each other; and no person exercising the functions of one of said Departments shall assume or discharge the duties of any other." Конституция штата Мэриленд утверждает, что "законодательная, исполнительная и судебная власти государства должны функционировать независимо друг от друга; и ни одно лицо, осуществляющее функции одной из указанных ветвей власти не должно принимать или исполнять обязанности любой другой ветви власти".
He famously said, "I have found it impossible to carry the heavy burden of responsibility and to discharge my duties as king as I would wish to do without the help and support of the woman I love." При этом он заявил: «Я нашёл невозможным... исполнять обязанности короля без помощи и поддержки женщины, которую я люблю».
All stakeholders must discharge their assigned roles: Member States must provide clear and concise mandates and resources commensurate with those mandates; the Secretariat must respond to those mandates through its actions and results. Все заинтересованные стороны должны исполнять возложенные на них функции: государства-члены должны ставить четкие и конкретные задачи и выделять под эти задачи соответствующие ресурсы, а Секретариат - осуществлять намеченные программы и добиваться результатов.