At the meeting in Kenema on 10 August, the parties decided that disarmament would continue in Kono district until 17 August as there were still pockets of combatants in the district that were yet to disarm. |
В ходе встречи в Кенеме 10 августа стороны приняли решение о том, что в округе Коно разоружение будет продолжаться до 17 августа, поскольку в нем до сих пор имеются группы комбатантов, которые еще не разоружены. |
Following the concert, the Centre launched work on the production of a compact disk and video clip on the theme "Peace, security and disarmament in Africa", featuring the song "Disarm Africa", written by the Centre and by Togolese artist Dama Damawuzan. |
После концерта Центр приступил к подготовке компакт-диска и видеоклипа по теме «Мир, безопасность и разоружение в Африке», который включает песню под названием «Разоружите Африку», написанную Центром и тоголезским артистом Дама Дамавузаном. |
Although it might have been intended to disarm all the militias, in fact it was aimed chiefly at the May May. |
Хотя в задачи этой операции входило разоружение всех вооруженных формирований, фактически их действия были направлены главным образом против групп "маи-маи". |
In September 2009, more than 1,000 students and teachers participated in the observance of the International Day of Peace held at Headquarters on the theme "Disarm now for a better world", in line with the "We Must Disarm" campaign of the Secretary-General. |
В сентябре 2009 года более 1000 школьников и педагогов приняли участие в мероприятиях по случаю Международного дня мира в Центральных учреждениях, посвященных теме «Разоружение во имя лучшей жизни на планете» в русле кампании Генерального секретаря «Мы должны разоружиться». |
After 1985, and before the break up of the Soviet Union, we began to disarm from a nuclear point of view. |
После 1985 года и до развала СССР мы начали разоружение с ядерной точки зрения. |
This was not a unique local phenomenon; it is, in fact, inherent in any effort to disarm individuals or groups bent on retaining their weapons. |
По сути, волнения, которые последовали за церемонией сдачи оружия, подтвердили предупреждение правительства Индонезии о том, что разоружение будет сопряжено с трудностями. |
My Government's reservations as to the efficiency of such an approach have been vindicated by the paltry results achieved so far in causing the negative forces to effectively disarm. |
Оговорки моего правительства в отношении эффективности такого подхода нашли свое подтверждение в тех скудных результатах, которыми увенчались на настоящий момент попытки побудить эти силы осуществить эффективное разоружение. |
The clashes between the anti-Balaka and ex-Seleka forces are confirmation that measures to disarm and demobilize those groups also remain a priority. |
Столкновения группировок "антибалака" и "Селека" подтверждают, что одной из приоритетных задач является разоружение и роспуск этих группировок. |
Over the years, disarmament, demobilization, repatriation, resettlement or reintegration has been characterized by a slow trickle of foreign armed groups from Burundi, Rwanda and Uganda who have agreed to voluntarily disarm, demobilize and repatriate to their countries of origin. |
На протяжении многих лет процесс разоружения, демобилизации, репатриации, реинтеграции и расселения характеризовался участием в нем небольших иностранных вооруженных группировок из Бурунди, Руанды и Уганды, которые добровольно согласились на разоружение, демобилизацию и репатриацию в свои страны происхождения. |
It emphasized that the Somali leaders it had consulted were ready to disarm but that for this to happen the assistance of the international community was essential. |
Они подчеркнули, что сомалийские руководители, с которыми они провели консультации, готовы осуществить разоружение, но для выполнения этой задачи необходима помощь со стороны международного сообщества. |
They called upon UNITA to provide more credible information, but at the same time requested the United Nations Observer Mission in Angola (MONUA) to verify the data that had been supplied and to register and disarm the UNITA armed elements who had been presented for demobilization. |
Они призвали УНИТА представить более достоверную информацию и одновременно просили Миссию наблюдателей Организации Объединенных Наций в Анголе (МНООНА) проверить представленные данные и провести регистрацию и разоружение вооруженных элементов УНИТА, представших для демобилизации. |
In 2001 this relationship has continued, although a split is reported among RUF units that are willing to disarm in Sierra Leone and others that continue to fight in the war that has shifted to the Liberian and Guinean borders. |
В 2001 году эти отношения сохранялись, хотя, по сообщениям, в самом ОРФ произошел раскол между частью его сторонников, согласных на разоружение в Сьерра-Леоне, и остальными боевиками, выступающими за продолжение войны, которая сместилась в сторону либерийской и гвинейской границ. |
B. To continue the efforts to disarm the armed members of the former Rwandan armed forces and the Interahamwe militia, and to seek and destroy arms caches wherever they may be found; |
Ь) осуществлять разоружение вооруженных элементов бывших РВС и членов милицейских формирований "интерахамве" и вести поиск тайных складов оружия и при обнаружении уничтожать их; |
Thereafter, they issued a statement indicating their agreement to end immediately and unconditionally all hostilities throughout Liberia, to disengage their forces, to dismantle all checkpoints and to disarm by the end of September 1996. |
После этого они выступили с заявлением, в котором сообщили о своем согласии незамедлительно и без каких бы то ни было условий прекратить все боевые действия на территории Либерии; отвести свои силы; ликвидировать все контрольно-пропускные пункты и произвести разоружение до конца сентября 1996 года. |
Disarmament, Demobilization and Reintegration: The Government is determined to disarm and demobilize the militias by diverting some of them to security forces and creating for the rest job-opportunity in other sectors. |
Разоружение, демобилизация и реинтеграция: правительство преисполнено решимости разоружить и демобилизовать ополченцев путем направления части из них в силы безопасности и создания для остальных возможностей для работы по найму в других секторах. |
Operations launched in support of FARDC (DDRRR) to disarm foreign combatants, including joint positioning, cordon and search operations and the establishment of weapons-free zones |
Начаты операции в поддержку Объединенных вооруженных сил Демократической Республики Конго (разоружение, демобилизация, репатриация, реинтеграция) для разоружения иностранных комбатантов, включая совместное размещение, охрана и поисковые операции, а также создание зон, свободных от оружия |
The Secretary-General launched the Latin American regional disarmament campaign by "Tweeting" his "We Must Disarm" campaign message. |
Генеральный секретарь послал сообщение по системе «Твитинг» в рамках своей кампании «Мы должны разоружиться» и тем самым открыл латиноамериканскую региональную кампанию за разоружение. |