Английский - русский
Перевод слова Differentiated
Вариант перевода Дифференцированный

Примеры в контексте "Differentiated - Дифференцированный"

Примеры: Differentiated - Дифференцированный
The Bolivarian Republic of Venezuela indicated that, in support of special and differentiated treatment for developing countries, it considered it feasible to establish financing plans for small-scale fisheries. Боливарианская Республика Венесуэла указала, что, поддерживая особый, дифференцированный подход к развивающимся странам, она считает реальным внедрение планов финансирования мелких рыбаков.
In the context of long-term sustainable development, Brazil believed that projects involving infrastructure integration should receive special and differentiated treatment from international development banks and financial institutions. С точки зрения долгосрочного устойчивого развития Бразилия полагает, что проектам, касающимся интеграции инфраструктуры, международные банки развития и финансовые учреждения должны предоставлять особый и дифференцированный режим.
The new business model and the related resource allocation system guaranteed that UNFPA would take a differentiated approach in line with programme country needs, and better enable it to respond to the needs of the least development countries. Новая рабочая модель и соответствующая система распределения ресурсов позволяют гарантировать, что ЮНФПА будет применять дифференцированный подход в соответствии с потребностями стран осуществления программ и сможет более эффективно удовлетворять потребности наименее развитых стран.
Therefore, it might be necessary to have a "differentiated" and incremental approach and concentrate first on the sources that can be mobilized on a regional or other non-universal basis, while consensus is developed on the others. Поэтому может потребоваться применить «дифференцированный» и поэтапный подход и в первую очередь сосредоточить внимание на источниках, которые могут быть мобилизованы на региональной или другой неуниверсальной основе, в ожидании достижения консенсуса по другим источникам.
But we also favour differentiated treatment in development aid in order to take into account the capacity of recipient countries to absorb that aid and good management of the economy. Однако отстаиваем мы также и дифференцированный подход к странам-получателям помощи на цели развития с учетом их способности надлежащим образом как использовать такую помощь, так и управлять своей экономикой.
Such a differentiated approach should none the less be coupled with a comprehensive approach, taking into account not only financial assistance and debt relief but also such factors as trade, direct investment and technology transfers. Такой дифференцированный подход должен, однако, сопровождаться комплексным подходом с учетом не только необходимости финансовой помощи и облегчения бремени задолженности, но и таких факторов, как торговля, прямые инвестиции и передача технологий.
Viewing displacement as a human problem permits a range of solutions to be considered for the victims of any given displacement: this differentiated approach will also need to encompasses preventive elements where possible. Если подходить к перемещению людей как к человеческой проблеме, то можно рассмотреть ряд решений для жертв любого данного перемещения: этот дифференцированный подход должен также по возможности включать в себя превентивные элементы.
A differentiated approach which includes preventive as well as reactive measures and which takes account of the complexity of the problem is therefore called for. Поэтому в данном случае необходимо применять дифференцированный подход, который включал бы как превентивные, так и оперативные меры, и который учитывал бы сложность этой проблемы.
In sum, regional and multilateral instruments reflect a more differentiated approach to countries' interests and needs, levels of development and perspectives on future development than do bilateral investment treaties. В целом региональные и многосторонние договорные инструменты отражают более дифференцированный подход к интересам и потребностям стран, уровню развития и перспективам дальнейшего развития по сравнению с двусторонними инвестиционными договорами.
Third, through its network of offices (Geneva, Washington, Copenhagen, Tokyo, and more recently, Brussels) and correspondents, which reach out to most donor countries, UNDP has applied a differentiated approach tailored to the country concerned. В-третьих, используя свою сеть отделений (Женева, Вашингтон, Копенгаген, Токио и в последнее время Брюссель) и корреспондентов, которая охватывает большинство стран-доноров, ПРООН применяла дифференцированный подход с учетом специфики конкретной страны.
Inequality means differentiated treatment of men and women and includes distinction, exclusion, restriction, ignorance, impairing, violence, etc. проявлением неравноправия считается дифференцированный режим для мужчин и женщин, включая проведение различия, отчуждение, ограничение, игнорирование интересов, причинение ущерба, насилие и т.д.
The current differentiated treatment of those violations is, in fact, difficult to understand in the light of the universality of human rights and the principles of international humanitarian law. Нынешний дифференцированный подход к этим нарушениям, по сути, трудно понять в свете универсального характера прав человека и принципов международного права.
In such a process, the element of "sustainable development", "equitable utilization" and "differentiated treatment" should be taken into account in an appropriate way. В этом процессе необходимо должным образом учитывать такой элемент, как "устойчивое развитие", "равноправное использование" и "дифференцированный режим".
Other concepts could be taken into account as well, for example, "sustainable development", "equitable utilization" and "differentiated treatment". Кроме того, здесь можно было бы также учесть и другие концепции, например "устойчивое развитие", "равноправное использование" и "дифференцированный режим".
A number of delegations wanted to delete this article, other delegations wanted to have a differentiated public participation approach either with more flexibility or with more stringent requirements. Ряд делегаций высказали пожелание исключить эту статью, в то время как другие делегации хотели использовать дифференцированный подход к участию общественности, характеризующейся более высокой степенью гибкости или более строгими требованиями.
Likewise, she encourages the authorities to use a differentiated approach for different population groups, with regard both to registration and to emergency humanitarian aid and lasting solutions. Оно также призывает власти применять дифференцированный подход к различным группам населения как в отношении реестра, так и в отношении чрезвычайной гуманитарной помощи и принятия устойчивых решений.
Terrorism must be understood, therefore, in its universality; no selective or differentiated approach, depending on the location or on its victims, can be taken. Поэтому терроризм следует понимать в его универсальности; к нему нельзя применять избирательный или дифференцированный подход в зависимости от места или жертв террора.
For my part, I am determined to ensure that, whatever changes are made, the system allows for - and indeed encourages - a differentiated country-by-country approach. Со своей стороны, я полон решимости обеспечить, чтобы, независимо от любых изменений, система предусматривала и действительно поощряла дифференцированный подход с учетом особенностей каждой страны.
For the purposes of ADR, a more differentiated point of view is necessary in order to set up equivalent requirements for certain types of tank vehicles for which it is difficult, owing to their specific design features, to comply with the required limit. Для целей ДОПОГ необходим более дифференцированный подход, с тем чтобы установить равноценные требования в отношении некоторых видов автоцистерн, которым, из-за их характерных конструктивных особенностей, трудно соответствовать требуемому ограничению.
As regards age, participation is more differentiated. Что касается возраста, то здесь занятость носит более дифференцированный характер.
Support has to a considerable degree been differentiated depending on the structure and geographical location of producers. Эта поддержка во многом носит дифференцированный характер в зависимости от структуры и местонахождения производителей.
The Danish maternity care is differentiated. Датская система охраны материнства носит дифференцированный характер.
In addition, schools have been given freedom to introduce differentiated job descriptions and pay. Кроме того, школам было предоставлено право применять дифференцированный подход к описанию служебных обязанностей и оплате труда преподавателей.
A differentiated approach is gaining ground - an approach reflecting the specificities of each individual crisis situation. Утверждается дифференцированный подход, отражающий специфику каждой конкретной кризисной ситуации.
This programme offers greater differentiated types of support to women from the start of lower secondary education. Начиная с этапа среднего образования в этой программе применяется дифференцированный подход к оказанию помощи, при котором учащимся женского пола предоставляется более широкая поддержка.