These services may be differentiated to suit individual circumstances. |
Вместе с тем, с учетом особых потребностей конкретных групп, эти услуги могут носить дифференцированный и персонализированный характер. |
A differentiated approach must be taken, that took into account specific national contexts, historical realities and economic conditions. |
В этом вопросе должен применяться дифференцированный подход, который учитывал бы национальные особенности, исторические реальности и экономические условия каждой страны. |
The Government considers that this differentiated approach affords the best means of implementing Ireland's obligations under the Covenant. |
Правительство считает, что этот дифференцированный подход позволяет оптимальным образом выполнять обязательства Ирландии в соответствии с Пактом. |
This differentiated approach will also apply to targets and specific areas of collaboration. |
Такой дифференцированный подход будет использоваться также в отношении целевых показателей и конкретных областей сотрудничества. |
In complying with tariff reductions under the ASEAN Free Trade Area regime, we applied differentiated time lines. |
В соответствии с требованиями по сокращению тарифов в рамках режима по созданию зоны свободной торговли АСЕАН, мы применили дифференцированный временной подход. |
It is obvious that a more reasonable, accurate, differentiated and therefore effective response is necessary for such conflicts. |
Ясно, что для урегулирования таких конфликтов необходим более взвешенный, точный, дифференцированный и, следовательно, эффективный подход. |
As to the pricing policy "Olimp" practices a differentiated approach: there is a flexible discount system. |
В ценовой политике компания «Олимп» практикует дифференцированный подход: действует гибкая система скидок. |
In general, minimally differentiated acute myeloblastic leukemia has a poor prognosis. |
В целом, минимально дифференцированный ОМЛ имеет плохой прогноз. |
And the differentiated impact here suggests a punt or dimple at the base. |
И дифференцированный удар вот сюда предполагает плоскодонки или ямочки на основе. |
Therefore, the differentiated approach under the revised methodology introduced a second element of cost control in addition to the 75 per cent cap. |
Поэтому дифференцированный подход в соответствии с пересмотренной методологией стал вторым элементом стоимостного контроля в дополнение к 75-процентному верхнему пределу. |
A number of participants pointed out that the term "differentiated approach" could lead to misunderstanding. |
Ряд участников отметили, что термин "дифференцированный подход" может быть неправильно истолкован. |
His delegation shared the view that a differentiated approach would be required for those two aspects of prevention. |
Делегация Болгарии разделяет мнение о том, что в отношении этих двух аспектов превентивных мер следует применять дифференцированный подход. |
It was necessary to take a differentiated approach to the delicate issue at hand. |
Для решения этого трудного вопроса необходимо использовать дифференцированный подход. |
This, therefore, institutionalizes the inequality of rights and legitimates differentiated juridical treatment to men and women. |
Таким образом, это институционализирует неравенство прав и узаконивает в судебной практике дифференцированный подход к мужчинам и женщинам. |
In that context, it will have to recognize the differentiated nature of the obligations of Member States. |
В связи с этим нужно будет признать дифференцированный характер обязательств государств-членов. |
An annual differentiated tax on heavy goods vehicles has also been introduced in recent times. |
Не так давно был также введен ежегодный дифференцированный налог на тяжелые грузовые автомобили. |
The Law on Excise Tax for Oil Products applies a differentiated tax for leaded and unleaded petrol, diesel and gaseous VOCs. |
В соответствии с Законом об акцизном сборе на нефтепродукты в отношении этилированного и неэтилированного бензина, дизельного топлива и газообразных ЛОС действует дифференцированный налог. |
A differentiated tax is applied when leaded and unleaded petrol and diesel are imported. |
В отношении импорта этилированного и неэтилированного бензина, а также дизельного топлива действует дифференцированный налог. |
We therefore fully support the differentiated approach taken by the P-6 Presidential draft proposal. |
И поэтому мы полностью поддерживаем дифференцированный подход, избранный председательским проектом предложения шестерки председателей. |
In such situations, a phased or differentiated approach to voluntary repatriation is followed in order to ensure the sustainability of the return. |
В таких ситуациях используется поэтапный или дифференцированный подход к добровольной репатриации для обеспечения устойчивости процесса возвращения. |
The European Communities have followed a differentiated approach in different agreements covering trade in services. |
Европейские сообщества применяли дифференцированный подход к различным соглашениям по торговле услугами. |
At Cancún, the CMT Rev. provided a differentiated approach to the four Singapore issues. |
На Канкунской конференции вторая редакция КТМ предусматривала дифференцированный подход к четырем "сингапурским вопросам". |
Any differentiated treatment of delegates or disregard for the sovereign equality of all Member States was unacceptable. |
Дифференцированный подход к делегатам или неуважение суверенного характера всех государств-членов является недопустимым. |
SDGs needed to be universally applicable, but allow for differentiated approaches among and within countries. |
ЦУР должны применяться во всемирном масштабе, но при этом допускать дифференцированный подход между странами и внутри стран. |
It had also continued to stress that developing countries must receive special and differentiated treatment. |
Австралия также продолжает настаивать на том, что для развивающихся стран необходимо создать особый и дифференцированный режим. |