Английский - русский
Перевод слова Differentiated
Вариант перевода Дифференцированно

Примеры в контексте "Differentiated - Дифференцированно"

Примеры: Differentiated - Дифференцированно
The Criminal Code takes a differentiated approach to the imposition of criminal penalties. Уголовный кодекс Республики Таджикистан дифференцированно подходит к назначению уголовных наказаний.
The diversity of regional conditions called for a differentiated approach. Подходить к этому воп-росу следует дифференцированно с учетом различных региональных условий.
So far, the analytical framework for the EPRs has provided sufficient flexibility to allow the countries reviewed to be treated in a differentiated manner. До настоящего времени аналитические рамки ОРЭД обеспечивали достаточную гибкость для того, чтобы рассматривать страны - объекты обзора дифференцированно.
The development of standards could be differentiated by taking into account the specific difficulties of the countries in transition; Развитие этих норм может осуществляться дифференцированно с учетом конкретных трудностей стран, находящихся на переходном этапе;
Governments and law enforcement agencies must develop a range of means, as broad as possible, and... equip officials with various types of weapons and ammunition, thus allowing for a differentiated use of force and firearms. Правительства и правоохранительные органы должны разрабатывать как можно более широкий арсенал средств и обеспечивать должностных лиц по поддержанию правопорядка различными видами оружия и боеприпасов, позволяющими дифференцированно применять силу и огнестрельное оружие.
On the one hand, the very heterogeneous types of assistance have to be considered in a differentiated way, and on the other hand, the accumulated annual total gives a distorted picture. С одной стороны, весьма разнородные виды помощи должны рассматриваться дифференцированно, а с другой - общегодовая численность искажает истинное положение дел.
This arrangement makes it possible to integrate the information and provide a gradual and differentiated response, so as to ensure the timely implementation of control measures. Такая трехуровневая структура позволяет осуществлять сбор информации, а также последовательно и дифференцированно реагировать на возникающие проблемы, что обеспечивает возможности для применения мер контроля.
At the same time, because of its global and multi-faceted nature, it is expected that some of the impacts of the crisis will continue to emerge in a gradual and differentiated manner. В то же время с учетом глобального и многогранного характера кризиса ожидается, что некоторые из его последствий будут и далее проявляться постепенно и дифференцированно.
In addition, as needs could vary at the global, regional, national or local levels, the analysis has been differentiated wherever required. Кроме того, поскольку потребности на глобальном, региональном, национальном и местном уровне могут отличаться друг от друга, при необходимости анализ проводился дифференцированно:
Conduct a differentiated evaluation of management quality while carrying out self-assessment and contest assessment (as is currently the practice in many countries), as well as certification audit process (the new approach to management systems). дифференцированно оценивать уровень качества менеджмента как в ходе самооценки и оценочного конкурса по качеству (как это делается в настоящее время во многих странах), так и при проведении сертификационного аудита (новый подход в отношении систем менеджмента).
Implementation of the Resident Coordinator system is differentiated Внедрение системы координаторов-резидентов ведется дифференцированно
Therefore, our practice develops both the fine discernment of spacial sensations and abilities of differentiated perception and of conscious control of the energy-related qualities of the space. Поэтому практика содержит обучение тонкому различению своих пространственных ощущений; и возможностям дифференцированно воспринимать и осознанно управлять энергетическими качествами пространства.
The new action plan 2007-2011 follows the recommendations from the evaluation so that the future work of gender mainstreaming in the ministries will be differentiated. Новый план действий на 2007 - 2011 годы разработан в соответствии с внесенными по итогам оценки рекомендациями, вследствие чего дальнейшая работа по обеспечению учета гендерной проблематики в министерствах будет вестись дифференцированно.
Other electoral legislation measures include the prohibition of gender discrimination in political and electoral propaganda and the establishment of gender-classified census listings, thereby making it possible to have separate voting tables and differentiated analysis of male and female voting patterns. Другие меры, предусматриваемые избирательным законодательством, включают в себя запрещение дискриминации по признаку пола в политической и предвыборной пропаганде и составление списков кандидатов с указанием пола, что позволило бы раздельно производить учет избирателей и дифференцированно анализировать голоса женщин и мужчин.
Nonetheless, if the Secretary-General's vision of a unified global Secretariat is to be realized, the Group sees a need for differentiated approaches that cater to the operational tempo of the United Nations in the field as well as to the requirements of Headquarters. Однако, по мнению Группы, для того чтобы осуществить планы Генерального секретаря, касающиеся создания единого глобального Секретариата, необходимо дифференцированно подходить к удовлетворению оперативных потребностей Организации Объединенных Наций в полевых операциях, а также к удовлетворению потребностей Центральных учреждений.
Individual national targets were differentiated to reflect national circumstances. Национальные целевые показатели для отдельных стран были установлены дифференцированно с учетом конкретных особенностей каждой страны.
It recommended the continuation of efforts to equip the security forces with conventional weapons and ammunition that would permit the differentiated use of force and firearms. Она также рекомендовала продолжить усилия по обеспечению сил безопасности оружием и обычными средствами, позволяющими дифференцированно подходить к применению силы и огнестрельного оружия.
What is needed in this approach is a set of methodologies for handling the complex relationship evolving in development interventions that would allow for a more differentiated understanding of how bodies of knowledge shape struggles and negotiations between local groups and intervening parties. В рамках данного подхода необходим комплекс методологических рецептов для выстраивания сложных взаимоотношений, возникающих в связи с мерами содействия развитию, которые позволяли бы более дифференцированно подходить к выяснению того, как соответствующие знания влияют на ход противостояния и переговоров между местными сообществами и содействующими им внешними сторонами.
Such work is organized in a differentiated manner according to the correctional institution, the applicable regime, the duration of the punishment and the conditions of imprisonment. Воспитательная работа с осужденными проводится в индивидуальных, групповых и массовых формах на основе психолого-педагогических методов и организуется дифференцированно с учётом вида исправительного учреждения и установленного в нём режима, срока наказания и условий содержания.