Such approaches also needed to be differentiated in terms of which data were to be collected and at which intervals of time. |
Такие подходы следует также дифференцировать в зависимости от того, какие данные необходимо собирать и с какими промежутками времени. |
Periorbital cellulitis must be differentiated from orbital cellulitis, which is an emergency and requires intravenous (IV) antibiotics. |
Периорбитальный целлюлит необходимо дифференцировать от орбитального целлюлита, который является чрезвычайной ситуацией и требует внутривенного введения (IV) антибиотиков. |
The reporting obligations ought to be differentiated according to the capabilities of the State in question. |
Обязательства по отчетности следует дифференцировать с учетом потенциала или способности того или иного конкретного государства. |
These two types of procedures must be clearly differentiated. |
Следует четко дифференцировать эти два вида процедур. |
If certain categories of internationally wrongful acts are regarded as international crimes, then the legal consequences attached to them must be differentiated. |
Если определенные категории международно-противоправных деяний рассматриваются в качестве международных преступлений, их правовые последствия необходимо дифференцировать. |
As noted, the obligations associated with the various transactions and activities will need to be differentiated. |
Как уже отмечалось, необходимо будет дифференцировать обязательства с учетом особенностей различных операций и видов деятельности. |
The benefits from the latter can be differentiated according to the activity undertaking during the trip. |
Выгоды от последних можно дифференцировать в зависимости от вида занятий в ходе поездки. |
It should be non-discriminatory and proceed from the principle that the lives of human beings cannot be differentiated on the basis of race, nationality or religion. |
Она должна быть недискриминационной и исходить из принципа, согласно которому жизнь людей нельзя дифференцировать по признакам расовой, национальной или религиозной принадлежности. |
Rutter's conclusion was that a careful delineation of maternal attributes needed to be identified and differentiated for progress in the field to continue. |
Раттер сделал вывод, что необходимо выявить и дифференцировать четкую границу между материнскими свойствами, и прогресс в данной области продолжится. |
Some actions have the priority target of unskilled female RIS beneficiary job-seekers for whom training and integration assistance is yet to be developed and differentiated. |
Часть предусматриваемых мер адресованы в первую очередь низкоквалифицированным женщинам, ищущим работу и получающим ПСИ, для которых предстоит далее разрабатывать и дифференцировать предложения по профессиональной подготовке и помощи в трудоустройстве. |
When considering the question of protecting relief personnel, equipment and goods, both the specific focus of concern and the kind of measures to be taken by the affected State can be differentiated. |
При рассмотрении вопроса о защите персонала по оказанию помощи, оборудования и товаров можно дифференцировать как конкретную направленность озабоченности, так и виды мер, принимаемых пострадавшим государством. |
Dryland products can be differentiated from ordinary produce, and therefore marketed at a higher price through unique production and processing methods, attractive packaging and innovative marketing techniques. |
Продукцию, произведенную на засушливых землях, можно дифференцировать от обычной продукции и, следовательно, реализовывать по более высоким ценам за счет применения уникальных методов производства и переработки, помещения продукции в более привлекательную упаковку и использования новаторских маркетинговых технологий. |
It is right that such personnel should be differentiated from soldiers in an armed conflict and that there should be a higher standard of legal responsibility for anybody who attacks them. |
И совершенно верно, что такой персонал необходимо дифференцировать от солдат, принимающих участие в вооруженных конфликтах, и что по отношению ко всем, кто нападает на него, необходимо применять более высокий уровень юридической ответственности. |
CCAQ considered that any finite determination as to whether cash awards for Professional and higher category staff should be indexed for cost of living and/or remuneration and differentiated by grade level should be made by individual organizations based on their requirements. |
ККАВ выразил мнение, что окончательное решение относительно того, индексировать ли размер денежных премий для сотрудников категории специалистов и выше с учетом стоимости жизни и/или уровня вознаграждения, а также дифференцировать ли его по классам должностей, должно приниматься каждой организацией индивидуально с учетом ее потребностей. |
They noted that the nature of actions in, and support to, developing country Parties should be differentiated in accordance with those countries' national circumstances and capacity. |
Они отметили, что характер деятельности, проводимой в Сторонах, являющихся развивающимися странами, и поддержки, оказываемой им, следует дифференцировать в зависимости от национальных условий и возможностей этих стран. |
Finding 15: There is insufficient clarity among the stakeholders on the role of DOCO as it has been reshaped and there is a need for differentiated expectations by the RCs and organizations with regard to DOCO and the Regional UNDG Teams. |
Установленный факт 15: заинтересованным сторонам недостаточно ясна роль УКОР, поскольку оно было реорганизовано, и необходимо дифференцировать ожидания КР и организаций в отношении УКОР и региональных групп ГООНВР. |
This provision plays a key role in the present draft articles by "moderating" the impact of the operation of articles 4 to 7 by providing for the possibility of differentiated effects on a treaty. |
Это положение играет ключевую роль в настоящем проекте статей, "умеряя" последствия применения статьей 4-7 путем предоставления возможности дифференцировать последствия для того или иного договора. |
Another speaker asked that the role of UNICEF in the programme of cooperation and in Operation Lifeline Sudan be differentiated. |
Другой оратор просил дифференцировать роль ЮНИСЕФ в программе сотрудничества и в операции «Мост жизни для Судана». |
Consequently, the measures necessary in order to reach women who are at greatest risk of discrimination must also be differentiated. |
Следовательно, необходимо дифференцировать меры по защите тех женщин, которые более всего подвергаются риску дискриминации. |
AML must be carefully differentiated from "preleukemic" conditions such as myelodysplastic or myeloproliferative syndromes, which are treated differently. |
ОМЛ следует тщательно дифференцировать от так называемых прелейкозных состояний, в частности, от миелодиспластического синдрома или миелопролиферативного синдрома, которые лечатся по разному. |
While there are common financing needs for development, differentiated support is needed for emerging countries, middle-income countries, least developed countries and land-locked and small island developing States. |
Несмотря на то, что имеются общие потребности в области финансирования в интересах развития, необходимо дифференцировать поддержку для недавно образовавшихся стран, стран со средним уровнем дохода, наименее развитых и не имеющих выхода к морю и малых островных развивающихся государств. |
These obvious regional disparities strongly suggest that the distribution plan under the oil-for-food arrangement should be differentiated according to real needs, i.e. that greater assistance should go to the most vulnerable, as is the intention of the arrangement. |
Столь очевидные региональные диспропорции дают основания полагать, что план распределения в рамках программы "продовольствие в обмен на нефть" следует дифференцировать в зависимости от реальных потребностей, т.е. направлять самым уязвимым группам населения более существенную помощь, как это запланировано в соглашении. |
Differentiated energy efficiency requirements should be introduced depending on the size of the project and status of the developer. |
5.1.4 Требования к энергоэффективности следует дифференцировать в зависимости от размера проекта и статуса девелопера. |