Sport norms for different activities (light athletics etc.) are differentiated based on international normative. |
Спортивные нормы для разных видов спорта (легкая атлетика и т.д.) различаются согласно международным нормативам. |
While being mechanically identical, they were differentiated by the available options; tire size, wheel size, and body trim. |
Будучи технически идентичными, они различаются по доступным опциями; размерами шин, колес и обвесами. |
These facilities operate on a continuous basis and they were differentiated according to the special educational needs of children. |
Эти учреждения функционируют на непрерывной основе и различаются в зависимости от конкретных потребностей воспитания детей. |
From answers given to the questionnaire it is difficult to learn whether they are uniform or distinctly differentiated. |
Из полученных на вопросник ответов трудно сделать вывод о том, являются ли они единообразными или существенно различаются. |
Three degrees of helplessness are differentiated: severe, moderate, and slight. |
Различаются три степени беспомощности: значительная, средняя и незначительная. |
These rates, too, are differentiated according to the region in which the employee resides. |
Эти ставки также различаются в зависимости от региона проживания работника. |
The percentage of women in these different disciplines in public universities is calculated based on a sample for the period 2012-2013, differentiated according to locality. |
Процентная доля женщин в этих областях на уровне государственных университетов рассчитана на основе проведенного в период 2012 - 2013 годов опроса, результаты которого различаются в зависимости от местности. |
Several distinct categories of women migrate for work purposes, differentiated by their skills, the permanence of their residence in the host country and their legal status. |
В поисках работы мигрирует ряд определенных категорий женщин, которые различаются по специальности, характеру проживания в принимающей стране и по своему юридическому статусу. |
The defeated barbarians carry to the emperor various gifts as tribute and are differentiated by their clothes and by the wild animals who accompany them. |
Побеждённые варвары подносят императору различные подарки в качестве дани и различаются по своим одеждам и диким животным, которые их сопровождают. |
National minorities living in the territory of the Slovak Republic display a differentiated pattern of the level of their historical development, socio-demographic characteristics, ethnic identity and relations with the majority nation. |
Проживающие на территории Словацкой Республики национальные меньшинства различаются с точки зрения исторического развития, социально-демографических особенностей, этнической самобытности и характера взаимоотношений с народом, составляющим в стране большинство. |
It is essential that Parties fully recognize the different roles that women and men have in sustainable land and water management, and their differentiated skills and knowledge. |
Существенно важно, чтобы Стороны в полной мере признали различия ролей женщин и мужчин в практике устойчивого управления земельными и водными ресурсами и то, что их навыки и знания различаются. |
These long-term payments to operators of renewable energy installations, be they households, businesses, communities or utilities, are differentiated by scale and technology. |
Долгосрочные платежи операторам установок, производящих возобновляемую энергию, будь то домохозяйства, компании, общины или коммунальные службы, различаются в зависимости от уровня и технологии. |
The reception facilities are differentiated according to the stage in the process (just arrived in Norway, awaiting decision or rejected) and to the applicants' needs. |
Приемные центры различаются в зависимости от этапа оформления (только что прибыли в страну, ожидают решения, ходатайство отклонено) и от потребностей ходатайствующих лиц. |
These data are significantly differentiated in individual social groups - while employee households with children spent on average 14.6% of their total net income on housing, it was 26.4% in the case of retirees. |
Эти данные значительно различаются в зависимости от социальной группы: наемные работники с детьми тратят на жилье в среднем 14,6% их общего чистого дохода, тогда как пенсионеры - 26,4%. |
Thus women and men are differentiated by social characteristics, on the one hand, and by biological characteristics, on the other. |
Таким образом, женщины и мужчины различаются по своим социальным характеристикам, с одной стороны, и по своим биологическим особенностям - с другой. |
Devulcanization involves two different steps, i.e., size reduction and cleaving of the chemical bonds, which can be achieved through four processes with costs and technologies that are quite differentiated, i.e., chemical, ultra-sound, microwave, and biological. |
Девулканизация состоит из двух стадий: измельчение и разрушение химических связей, что может быть достигнуто посредством применения четырех процессов, которые весьма различаются по стоимости и технологии, а именно: химического, ультразвукового, микроволнового и биологического. |
Depending on the degree of disability, three grades of pension are differentiated: full pensions, half pensions, quarter pensions. |
В зависимости от степени инвалидности различаются три группы пенсий: полные пенсии, половинные пенсии, четвертные пенсии. |
Educational and training programmes are numerous and differentiated in terms of the objectives, content, duration, method and form of work and the goal of the group for which they are intended. |
Существует много образовательных и учебных программ, которые различаются по своим целям, содержанию, продолжительности, методике и формам обучения, а также с точки зрения перспектив тех групп, для которых они предназначены. |
These dialects are differentiated by the phonological changes and sound shifts in their evolution from classical or old Tamil (3rd century BCE-7th century CE). |
Тамильские диалекты различаются по фонологические изменениям и звуковым сдвигам в их эволюции от классического или старого тамильского (III век до н. э. - VII век н. э.). |
Experience shows that national execution often imposes additional burdens on UNDP country offices and that national execution needs and experiences vary considerably between regions and countries, requiring differentiated approaches. |
Опыт показывает, что национальное исполнение зачастую создает дополнительные сложности для страновых отделений ПРООН, при этом потребности в национальном исполнении и соответствующий опыт значительно различаются по регионам и странам, что требует дифференцированных подходов. |
The "High School for All" programme recognizes that the reasons for dropping out of school are not the same for young men and women, and it is pursuing differentiated strategies to address this problem. |
Программа «Средняя школа для всех» учитывает, что причины непосещения школьных занятий различаются у юношей и девушек, в связи с чем для решения данной проблемы предлагаются различные стратегии. |