Английский - русский
Перевод слова Differentiated

Перевод differentiated с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Дифференцированный (примеров 148)
As to the pricing policy "Olimp" practices a differentiated approach: there is a flexible discount system. В ценовой политике компания «Олимп» практикует дифференцированный подход: действует гибкая система скидок.
Any differentiated treatment of delegates or disregard for the sovereign equality of all Member States was unacceptable. Дифференцированный подход к делегатам или неуважение суверенного характера всех государств-членов является недопустимым.
Terrorism must be understood, therefore, in its universality; no selective or differentiated approach, depending on the location or on its victims, can be taken. Поэтому терроризм следует понимать в его универсальности; к нему нельзя применять избирательный или дифференцированный подход в зависимости от места или жертв террора.
The vision of social protection is backed by an enabling legal framework that provides for a universal package and a differentiated approach for reaching the poor, near poor and the well off. Концепция социального страхования опирается на благоприятствующую ему законодательную базу, которая обеспечивает универсальный пакет мер и дифференцированный подход, с тем чтобы охватить неимущих, группы населения, близкие к неимущим, и зажиточных граждан.
This would involve a differentiated approach to the question whereby, in addition to minimizing the cost to the Fund, the use of other criteria such as the cost to be borne by beneficiaries should be used in deciding which payment mechanism should be used. Такой пакет будет включать дифференцированный подход к вопросу, в соответствии с которым при решении, какой механизм платежей следует использовать, помимо минимизации расходов Фонда, необходимо руководствоваться другими критериями, такими как расходы бенефициаров.
Больше примеров...
Дифференциация (примеров 24)
The main environmental challenges facing central and east European countries (CEECs) and NIS are becoming more differentiated. Происходит все большая дифференциация важнейших экологических проблем, с которыми сталкиваются страны центральной и восточной Европы (СЦВЕ) и ННГ.
Market-based programmes may include measures such as taxation, differentiated port fees and emissions trading programmes (cap and trade and emissions credits). Программы рыночных мер могут включать такие меры, как налогообложение, дифференциация портовых сборов и программы торговли разрешениями на выбросы (установление ограничений, торговля разрешениями и система кредитов на осуществление выбросов).
Such a differentiated effect occurs when the interests or conditions of indigenous peoples that are particular to them are implicated in the decision, even when the decision may have a broader impact, as in the case of certain legislation. Такая дифференциация влияния имеет место в тех случаях, когда решение затрагивает типичные интересы или условия жизни коренных народов, даже в том случае если решение может иметь более широкое воздействие, например, в случае принятия определенных законодательных мер.
Differentiated responsibility was therefore essential. В этой связи дифференциация ответственности имеет принципиально важное значение.
Duty is differentiated in each category, e.g. between leaded and non-leaded petrol. Ставки налогов для каждой категории дифференцированы, например дифференциация проводится между этилированным и неэтилированным бензином.
Больше примеров...
Различные (примеров 49)
Regionally differentiated IWRM environmental policies and legislative frameworks are developed, built upon the structure and foundation of the UNEP water policy and strategy. С учетом структуры и основных положений политики и стратегии ЮНЕП в области водных ресурсов разработаны различные по регионам природоохранные законодательные механизмы и политика в отношении КРВР.
The meeting discussed how to promote more active work concerning accession to the Protocols and emphasized the importance of flexibility mechanisms such as differentiated compliance schedules and the implementation of technical annexes. На этом совещании состоялось обсуждение по вопросу о том, как вести более активную работу в связи с присоединением к протоколам, и была подчеркнута важность таких механизмов гибкости, как различные графики соблюдения и выполнение требований, содержащихся в технических приложениях.
Guyana tabled an amendment to the Criminal Law (Offences) Act on August 9, 2010 in the National Assembly which will provide for sentencing including life imprisonment or shorter periods, and parole, for differentiated categories of murder. Гайана представила поправку к Закону об уголовных преступлениях (правонарушениях) 9 августа 2010 года в Национальную ассамблею: этот закон будет предусматривать вынесение приговоров, включая пожизненные сроки или тюремные заключения на более короткие сроки и также условно-досрочное освобождение за различные категории убийств.
Cross-subsidies should be distinguished from differentiated pricing, where different categories of users pay different prices (depending inter alia on the price elasticity of their demand), but where all prices cover, at least in the short run, marginal cost of the service. Перекрестное субсидирование следует отличать от дифференцированного установления цен, когда различные категории пользователей платят различные цены (в зависимости, в том числе, от ценовой эластичности их спроса), но когда совокупность взимаемых цен покрывает, по крайней мере в краткосрочной перспективе, маргинальную стоимость услуги.
Reviews, contests and open competitions are being organized, various kinds of correspondence course and education through the media are being used, and a differentiated approach is being adopted to education. Проводятся смотры, конкурсы, олимпиады, применяются различные формы дистантного образования, реализуется дифференцированный подход к образованию.
Больше примеров...
Дифференцировать (примеров 23)
These two types of procedures must be clearly differentiated. Следует четко дифференцировать эти два вида процедур.
It is right that such personnel should be differentiated from soldiers in an armed conflict and that there should be a higher standard of legal responsibility for anybody who attacks them. И совершенно верно, что такой персонал необходимо дифференцировать от солдат, принимающих участие в вооруженных конфликтах, и что по отношению ко всем, кто нападает на него, необходимо применять более высокий уровень юридической ответственности.
CCAQ considered that any finite determination as to whether cash awards for Professional and higher category staff should be indexed for cost of living and/or remuneration and differentiated by grade level should be made by individual organizations based on their requirements. ККАВ выразил мнение, что окончательное решение относительно того, индексировать ли размер денежных премий для сотрудников категории специалистов и выше с учетом стоимости жизни и/или уровня вознаграждения, а также дифференцировать ли его по классам должностей, должно приниматься каждой организацией индивидуально с учетом ее потребностей.
Finding 15: There is insufficient clarity among the stakeholders on the role of DOCO as it has been reshaped and there is a need for differentiated expectations by the RCs and organizations with regard to DOCO and the Regional UNDG Teams. Установленный факт 15: заинтересованным сторонам недостаточно ясна роль УКОР, поскольку оно было реорганизовано, и необходимо дифференцировать ожидания КР и организаций в отношении УКОР и региональных групп ГООНВР.
This provision plays a key role in the present draft articles by "moderating" the impact of the operation of articles 4 to 7 by providing for the possibility of differentiated effects on a treaty. Это положение играет ключевую роль в настоящем проекте статей, "умеряя" последствия применения статьей 4-7 путем предоставления возможности дифференцировать последствия для того или иного договора.
Больше примеров...
Различаются (примеров 21)
These rates, too, are differentiated according to the region in which the employee resides. Эти ставки также различаются в зависимости от региона проживания работника.
The percentage of women in these different disciplines in public universities is calculated based on a sample for the period 2012-2013, differentiated according to locality. Процентная доля женщин в этих областях на уровне государственных университетов рассчитана на основе проведенного в период 2012 - 2013 годов опроса, результаты которого различаются в зависимости от местности.
Several distinct categories of women migrate for work purposes, differentiated by their skills, the permanence of their residence in the host country and their legal status. В поисках работы мигрирует ряд определенных категорий женщин, которые различаются по специальности, характеру проживания в принимающей стране и по своему юридическому статусу.
The defeated barbarians carry to the emperor various gifts as tribute and are differentiated by their clothes and by the wild animals who accompany them. Побеждённые варвары подносят императору различные подарки в качестве дани и различаются по своим одеждам и диким животным, которые их сопровождают.
The reception facilities are differentiated according to the stage in the process (just arrived in Norway, awaiting decision or rejected) and to the applicants' needs. Приемные центры различаются в зависимости от этапа оформления (только что прибыли в страну, ожидают решения, ходатайство отклонено) и от потребностей ходатайствующих лиц.
Больше примеров...
Дифференцируются (примеров 14)
The three most common strains infecting potatoes are differentiated according to their reaction on potato and tobacco. Три наиболее распространенных штамма, инфицирующих картофель, дифференцируются в зависимости от их воздействия на картофель и табак.
The subsistence level amounts specified for ensuring personal needs are differentiated by age in the case of dependent children and also individually for adults. Суммы прожиточного минимума, определяемые для обеспечения личных потребностей, дифференцируются по возрасту в случае детей-иждивенцев, а также индивидуально для взрослых.
Payments are differentiated by the following grade groupings: P-1 to P-3 and internationally recruited General Service staff, P-4 and P-5 and D-1 and above. Выплаты дифференцируются по следующим группам классов: С-1-С-3 и сотрудники категории общего обслуживания, набранные на международной основе, С-4 и С-5 и D-1 и выше.
Although they have resulted from the decisions and actions of a few, the crises have not differentiated in impact between developed and developing countries or between the rich and the poor. Хотя эти кризисы стали результатом решений и действий небольшого круга государств, их последствия не дифференцируются между развитыми и развивающимися странами или между богатыми и бедными.
(c) Human resources for peacekeeping missions are not differentiated in IMIS by results-based budgeting framework, and related costs, including common staff costs, cannot be tracked by component; с) людские ресурсы для миссий по поддержанию мира не дифференцируются в рамках ИМИС по компонентам бюджета, ориентированного на конкретные результаты, и соответствующим расходам, включая общие расходы по персоналу, и в этой связи отслеживание таких ресурсов по каждому компоненту бюджета не представляется возможным;
Больше примеров...
Отличать (примеров 18)
More broadly, party resources should be differentiated from public resources. В более широком плане, средства партий следует отличать от государственных средств.
Asteroids are differentiated from comets and meteoroids. Метеоры следует отличать от метеоритов и метеороидов.
It was pointed out that, in discussing justiciability, the question of the content of an obligation needed to be differentiated from the question of the nature of an obligation. Указывалось, что при обсуждении возможности рассмотрения необходимо отличать вопрос о содержании обязательства от вопроса о характере обязательства.
The concept of an "act of an official as such", i.e. an "official act", must be differentiated from the concept of an "act falling within official functions". Понятие «действия должностного лица как такового», т.е. «официальный акт», надо отличать от понятия «акт, входящий в официальные функции».
Cross-subsidies should be distinguished from differentiated pricing, where different categories of users pay different prices (depending inter alia on the price elasticity of their demand), but where all prices cover, at least in the short run, marginal cost of the service. Перекрестное субсидирование следует отличать от дифференцированного установления цен, когда различные категории пользователей платят различные цены (в зависимости, в том числе, от ценовой эластичности их спроса), но когда совокупность взимаемых цен покрывает, по крайней мере в краткосрочной перспективе, маргинальную стоимость услуги.
Больше примеров...
Отличаться (примеров 15)
After the collapse of the Mycenaean world, communication ended, and Cypriot was differentiated from Arcadian. После крушения микенской цивилизации связь прекратилась и кипрский субдиалект стал отличаться от аркадского.
The 309 was also supposed to be differentiated from Peugeot as a Talbot, and was designed "in house". 309 модель также должна была отличаться Peugeot в качестве бренда Talbot и была «домашней» разработкой.
In a non-tonal language, segments may be differentiated as follows: Vowels are replaced by a set of relative pitch ranges generally tracking the f2 formant of spoken language. В нетональном языке сегменты могут отличаться следующим образом: Гласные заменяются набором относительных диапазонов тона, которые отслеживаются формантой f2 разговорного языка.
Politics responded by becoming more flexible, differentiated and fragmented, at the same time arousing attempts to create coordination through new policy networks and coalitions. Политика же, в свою очередь, начала отличаться большей гибкостью, дифференцированностью и фрагментированностью и в то же время стали предприниматься попытки наладить координацию за счет новых политических систем и коалиций.
The various periods of time should be differentiated from one another on the record by differences in the thickness of the relevant traces, or by any other system of at least equal effectiveness from the point of view of legibility and ease of interpretation of the record. Разные периоды времени должны отличаться друг от друга на записи толщиной соответствующих следов или при помощи любой другой системы, имеющей по крайней мере такую же эффективность с точки зрения отчетливости и легкости расшифровки записи.
Больше примеров...
Различий (примеров 22)
However, efforts are currently being undertaken, with a view to gradually resolving this problem and laying the foundation for development planning, by taking into account the differentiated needs of men and women. Тем не менее в настоящее время прилагаются усилия для постепенного решения этой проблемы и заложения основ планирования развития с учетом различий в потребностях мужчин и женщин.
It is often noted that highly differentiated provision of schooling correlated with incomes of the parents of the pupils. Часто отмечают, что большие различия в уровне школьного обучения являются отражением различий в уровне дохода родителей учащихся.
Systems and structures need to be devised and implemented following not only the way that ministries are differentiated, but also the way that they are coordinated to work together. Системы и структуры должны разрабатываться и внедряться не только с учетом различий между министерствами, но и с учетом путей координации их взаимной работы.
The Task Force has shown in many examples that cost-effectiveness implies differentiated requirements for emission reductions, taking into account regional differences in environmental sensitivities, differences in the potential for and the cost of further emission controls, and in meteorological conditions. Целевая группа уже показала на многих примерах, что затратоэффективные стратегии борьбы с выбросами предполагают дифференцированные требования по сокращению уровней выбросов, учет региональных различий экологической чувствительности, различий в потенциале и издержках дальнейшего ограничения выбросов, включая различия в метеорологических условиях.
He recalls that international human rights law confers minority rights on the bases of specific differentiated needs and desires that relate to all human beings within the jurisdiction of the State, precisely refuting a citizen/alien distinction. Iii. Он напоминает о том, что международное право прав человека предоставляет права меньшинств на основе конкретных дифференцированных потребностей и устремлений, которые имеют отношение ко всем лицам, находящимся под юрисдикцией государства, не проводя при этом различий между гражданами и иностранцами.
Больше примеров...
Дифференцированно (примеров 19)
Governments and law enforcement agencies must develop a range of means, as broad as possible, and... equip officials with various types of weapons and ammunition, thus allowing for a differentiated use of force and firearms. Правительства и правоохранительные органы должны разрабатывать как можно более широкий арсенал средств и обеспечивать должностных лиц по поддержанию правопорядка различными видами оружия и боеприпасов, позволяющими дифференцированно применять силу и огнестрельное оружие.
On the one hand, the very heterogeneous types of assistance have to be considered in a differentiated way, and on the other hand, the accumulated annual total gives a distorted picture. С одной стороны, весьма разнородные виды помощи должны рассматриваться дифференцированно, а с другой - общегодовая численность искажает истинное положение дел.
At the same time, because of its global and multi-faceted nature, it is expected that some of the impacts of the crisis will continue to emerge in a gradual and differentiated manner. В то же время с учетом глобального и многогранного характера кризиса ожидается, что некоторые из его последствий будут и далее проявляться постепенно и дифференцированно.
In addition, as needs could vary at the global, regional, national or local levels, the analysis has been differentiated wherever required. Кроме того, поскольку потребности на глобальном, региональном, национальном и местном уровне могут отличаться друг от друга, при необходимости анализ проводился дифференцированно:
It recommended the continuation of efforts to equip the security forces with conventional weapons and ammunition that would permit the differentiated use of force and firearms. Она также рекомендовала продолжить усилия по обеспечению сил безопасности оружием и обычными средствами, позволяющими дифференцированно подходить к применению силы и огнестрельного оружия.
Больше примеров...
Отличается (примеров 14)
Accordingly, Umoja is differentiated from previous comparable United Nations initiatives, such as the Integrated Management Information System (IMIS), which mostly enabled existing processes through technology, without making substantial changes to all fundamental practices. Таким образом, «Умоджа» отличается от аналогичных прежних инициатив Организации Объединенных Наций, таких как Комплексная система управленческой информации (ИМИС), которые в основном обеспечивали создание технической базы для осуществления уже существующих процессов, не внося существенных изменений во все фундаментальные практические методы.
Finally, attributing the same range of duties to companies and firms that also apply to States, differentiated only in degree within undefined corporate spheres of influence, would generate endless strategic gaming and legal battles on the part of Governments and corporations alike. Наконец, возложение на компании и фирмы того же круга обязанностей, который возлагается на государства и отличается лишь степенью реализации в рамках неопределенных сфер влияния корпораций, приведет к бесконечным стратегическим играм и юридическим баталиям со стороны как правительств, так и корпораций.
This is differentiated from calorimetric titrimetry by the fact that the heat of the reaction (as indicated by temperature rise or fall) is not used to determine the amount of analyte in the sample solution. Она отличается от калориметрической титриметрии тем, что теплота реакции, о которой свидетельствует падение или рост температуры, не используется для определения количества содержащегося в исследуемом образце раствора вещества.
However, the 2DS is differentiated by a new slate form factor rather than the clamshell design used by its precursors and by lacking the Nintendo 3DS's signature autostereoscopic 3D display. Однако 2DS отличается своим новым плиточным форм-фактором от дизайна раскладушки, используемого её предшественниками, а также отсутствием характерного Nintendo 3DS автостереоскопического 3D дисплея.
This concept is differentiated by the employment of a synchronization framework combined with lightweight steerable on-board clocks which act as transponders re-broadcasting the precise time remotely provided by the time synchronization network located on the ground. Этот концепт отличается использованием системы синхронизации объединённой с упрощёнными часами на борту, которые работают как приёмопередатчики, перераспространяющие информацию о точном времени, предоставленную удалённо сетью синхронизации времени, расположенной на земле.
Больше примеров...
Дифференцироваться (примеров 13)
The targets need to be differentiated for countries, taking into account the different levels of development. Задачи должны дифференцироваться по странам с учетом различных уровней их развития.
Rates shall be differentiated in terms of the costs to which road vehicles give rise. Сборы должны дифференцироваться в зависимости от затрат, обусловленных движением автотранспортных средств.
The legally binding force of standards may be differentiated, for instance, as between stringent, health-related standards and indicative nuisance standards. Юридическая сила норм может дифференцироваться: могут устанавливаться, например, как жесткие санитарные нормы, так и индикативные нормы вредного воздействия.
Members did not agree on the specific coefficient to which the Swiss formula would apply or on the question of whether the coefficient would be common across countries or be differentiated according to initial tariffs or some other criterion. Члены ВТО не пришли к договоренности по конкретному коэффициенту, к которому будет применяться швейцарская формула, или по вопросу о том, будет ли коэффициент носить общий характер для всех стран или же будет дифференцироваться в зависимости от первоначальных тарифов или каких-либо других критериев.
The size (scale) of insurance contributions depends on the financial situation of the funds and may be differentiated according to working conditions and categories of worker. Размеры (тарифы) взносов на государственное социальное страхование устанавливаются в зависимости от страхового случая и могут дифференцироваться по условиям труда и категориям работников.
Больше примеров...
Различными (примеров 28)
It would need to be differentiated. Нужно сделать так, чтобы они были различными.
Taxes and subsidies on products are often differentiated according to the user group who purchase the products. Налоги и субсидии на продукцию во многих случаях являются различными в зависимости от групп потребителей, покупающих продукты.
Vertical diversification (upgrading into processing) requires well functioning linkages to differentiated customers in high income markets. с) вертикальная диверсификация (повышение качества идущих на переработку товаров) требует наличия эффективно функционирующих связей с различными клиентами на высокодоходных рынках.
When basic value per unit is the same for the whole range of users of a NA-product, changes in use of the product will not affect the calculated constant prices value in basic value, even if taxes differentiated according to use have been levied on the product. В тех случаях, когда базисная стоимость единицы продукции является одинаковой для всех потребителей продукта, изменения в использовании продукта не окажут влияния на расчетную величину в постоянных базисных ценах, даже если налоги, взимаемые с продукта, были различными в зависимости от вида использования.
Moreover, a special differentiated curriculum is being developed to accommodate the needs of such disabled pupils. Кроме того, разрабатывается особая дифференцированная программа, в которой учитываются потребности учеников с различными недостатками.
Больше примеров...
По-разному (примеров 10)
The request further indicates that anti-personnel mines have a differentiated impact on the most vulnerable populations with indigenous communities particularly hard hit. Запрос далее указывает, что противопехотные мины по-разному сказываются на наиболее уязвимых контингентах населения, и особенно тяжко поражают коренные общины.
The way in which Governments generate and spend revenue can have differentiated impacts on women and girls and men and boys. Метод, используемый правительствами для получения и распределения доходов, может по-разному влиять на положение женщин и девочек и мужчин и мальчиков.
In this context, the various design types and - for wall-thickness reduced tanks - the alternative additional protective measures must be assessed in a correspondingly differentiated manner. В этом контексте разные типы конструкции и - для цистерн с уменьшенной толщиной стенок - альтернативные дополнительные защитные меры должны оцениваться по-разному с учетом соответствующих условий.
The difficulty of determining the compatibility or incompatibility of a reservation has led to a differentiated State approach to dealing with those reservations that do not meet the compatibility test. Трудность определения совместимости или несовместимости оговорки привела к тому, что государства по-разному подходят к вопросу о том, как поступать с теми оговорками, которые не отвечают критерию совместимости.
These divergences point to the fact that independence is a differentiated condition. Эти различия свидетельствуют о том, что идея независимости может реализовываться по-разному.
Больше примеров...
Разбивке (примеров 7)
Poverty in Benin was analysed by calculating poverty lines differentiated by region. В Бенине анализ бедности был осуществлен путем расчета значений черты бедности в разбивке на районы.
Not all countries provided differentiated data for urban and rural areas. Не все страны представили данные в разбивке по городским и сельским районам.
The research project thus offers the opportunity to consider corresponding opinions and convictions in connection with other social and political attitudes and social conditions of young people in a differentiated way and to present them. Этот исследовательский проект позволяет рассматривать соответствующие мнения и убеждения в контексте других представляемых в разбивке социально-политических установок молодых людей и классифицировать их.
Further data needed for the statistical analysis of accident data are transport kilometres differentiated by year, goods, route type etc. in order to be able to derive frequencies for every accident scenario. Для статистического анализа данных об авариях необходимы дополнительные данные, такие, как количество километров в разбивке по годам, грузам, видам маршрутов и т.д., с тем чтобы можно было получить частоты для каждого аварийного сценария.
Support to resident coordinator funds and Country Coordination Fund-allocated to resident coordinator offices (for 2004 and 2005 differentiated country-level figures are not available) Средства системы координаторов-резидентов и фонда поддержки на уровне стран, выделенные отделениям координаторов-резидентов (за 2004 и 2005 годы данные в разбивке по странам отсутствуют)
Больше примеров...