Английский - русский
Перевод слова Differentiated

Перевод differentiated с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Дифференцированный (примеров 148)
In general, minimally differentiated acute myeloblastic leukemia has a poor prognosis. В целом, минимально дифференцированный ОМЛ имеет плохой прогноз.
A number of delegations wanted to delete this article, other delegations wanted to have a differentiated public participation approach either with more flexibility or with more stringent requirements. Ряд делегаций высказали пожелание исключить эту статью, в то время как другие делегации хотели использовать дифференцированный подход к участию общественности, характеризующейся более высокой степенью гибкости или более строгими требованиями.
As regards age, participation is more differentiated. Что касается возраста, то здесь занятость носит более дифференцированный характер.
A phased or differentiated approach to voluntary repatriation, as is, for example, being applied in Angola, may often be needed in order to secure sustainable return. Для обеспечения устойчивого возвращения во многих случаях может требоваться поэтапный или дифференцированный подход к добровольной репатриации, например, такой, какой используется в Анголе.
The vision of social protection is backed by an enabling legal framework that provides for a universal package and a differentiated approach for reaching the poor, near poor and the well off. Концепция социального страхования опирается на благоприятствующую ему законодательную базу, которая обеспечивает универсальный пакет мер и дифференцированный подход, с тем чтобы охватить неимущих, группы населения, близкие к неимущим, и зажиточных граждан.
Больше примеров...
Дифференциация (примеров 24)
If a substance or mixture is classified into more than one category in a hazard class that is differentiated, then all classifications should be communicated. Если вещество или смесь классифицируются по более чем одному классу в каком-либо классе опасности, в котором проводится дифференциация, то в этом случае следует указывать все виды классификаций .
Such a differentiated effect occurs when the interests or conditions of indigenous peoples that are particular to them are implicated in the decision, even when the decision may have a broader impact, as in the case of certain legislation. Такая дифференциация влияния имеет место в тех случаях, когда решение затрагивает типичные интересы или условия жизни коренных народов, даже в том случае если решение может иметь более широкое воздействие, например, в случае принятия определенных законодательных мер.
As a result, differentiated education is being provided through varied curricula, programmes and textbooks. В результате осуществляется дифференциация образования по вариативным учебным планам, программам и учебникам.
Later, from 1974 onwards, the minimum wage rates have been determined for nationwide, differentiated by only three broad area groupings. Позднее, начиная с 1974 года, ставки минимальной заработной платы определялись в масштабах всей страны, и дифференциация проводилась лишь по трем широким группам регионов.
Each therefore has a differentiated interior consisting of a dense planetary core surrounded by a mantle that either is or was a fluid. Поэтому у каждой планеты наблюдается некоторая дифференциация недр, выражающаяся в том, что ядро планеты покрыто мантией, которая есть или была жидкой.
Больше примеров...
Различные (примеров 49)
Donors recognize that differentiated approaches may be needed for different categories of countries. Доноры признают, что для различных категорий стран могут потребоваться различные подходы.
This will require the promotion of financial policies that recognize the differentiated needs of the urban poor for long-term credit for land acquisition and short-term credit for construction; Это потребует оказания поддержки финансовым стратегиям, отражающим различные потребности городских бедняков, в том что касается долгосрочных кредитов на приобретение земли и краткосрочных кредитов на строительство;
The defeated barbarians carry to the emperor various gifts as tribute and are differentiated by their clothes and by the wild animals who accompany them. Побеждённые варвары подносят императору различные подарки в качестве дани и различаются по своим одеждам и диким животным, которые их сопровождают.
Under the terms of the national curriculum, teachers were obliged to provide differentiated learning in accordance with the requirements of all pupils, including those with special needs. В соответствии с национальной учебной программой преподаватели обязаны применять различные педагогические методы с учетом потребностей всех учащихся, в том числе и учащихся с особыми потребностями.
Reviews, contests and open competitions are being organized, various kinds of correspondence course and education through the media are being used, and a differentiated approach is being adopted to education. Проводятся смотры, конкурсы, олимпиады, применяются различные формы дистантного образования, реализуется дифференцированный подход к образованию.
Больше примеров...
Дифференцировать (примеров 23)
These two types of procedures must be clearly differentiated. Следует четко дифференцировать эти два вида процедур.
As noted, the obligations associated with the various transactions and activities will need to be differentiated. Как уже отмечалось, необходимо будет дифференцировать обязательства с учетом особенностей различных операций и видов деятельности.
Dryland products can be differentiated from ordinary produce, and therefore marketed at a higher price through unique production and processing methods, attractive packaging and innovative marketing techniques. Продукцию, произведенную на засушливых землях, можно дифференцировать от обычной продукции и, следовательно, реализовывать по более высоким ценам за счет применения уникальных методов производства и переработки, помещения продукции в более привлекательную упаковку и использования новаторских маркетинговых технологий.
Consequently, the measures necessary in order to reach women who are at greatest risk of discrimination must also be differentiated. Следовательно, необходимо дифференцировать меры по защите тех женщин, которые более всего подвергаются риску дискриминации.
These obvious regional disparities strongly suggest that the distribution plan under the oil-for-food arrangement should be differentiated according to real needs, i.e. that greater assistance should go to the most vulnerable, as is the intention of the arrangement. Столь очевидные региональные диспропорции дают основания полагать, что план распределения в рамках программы "продовольствие в обмен на нефть" следует дифференцировать в зависимости от реальных потребностей, т.е. направлять самым уязвимым группам населения более существенную помощь, как это запланировано в соглашении.
Больше примеров...
Различаются (примеров 21)
These rates, too, are differentiated according to the region in which the employee resides. Эти ставки также различаются в зависимости от региона проживания работника.
These long-term payments to operators of renewable energy installations, be they households, businesses, communities or utilities, are differentiated by scale and technology. Долгосрочные платежи операторам установок, производящих возобновляемую энергию, будь то домохозяйства, компании, общины или коммунальные службы, различаются в зависимости от уровня и технологии.
The reception facilities are differentiated according to the stage in the process (just arrived in Norway, awaiting decision or rejected) and to the applicants' needs. Приемные центры различаются в зависимости от этапа оформления (только что прибыли в страну, ожидают решения, ходатайство отклонено) и от потребностей ходатайствующих лиц.
These data are significantly differentiated in individual social groups - while employee households with children spent on average 14.6% of their total net income on housing, it was 26.4% in the case of retirees. Эти данные значительно различаются в зависимости от социальной группы: наемные работники с детьми тратят на жилье в среднем 14,6% их общего чистого дохода, тогда как пенсионеры - 26,4%.
Thus women and men are differentiated by social characteristics, on the one hand, and by biological characteristics, on the other. Таким образом, женщины и мужчины различаются по своим социальным характеристикам, с одной стороны, и по своим биологическим особенностям - с другой.
Больше примеров...
Дифференцируются (примеров 14)
The basic duty is, however, differentiated to promote environmental protection. Но его ставки в целях содействия охране окружающей среды дифференцируются.
The subsistence level amounts specified for ensuring personal needs are differentiated by age in the case of dependent children and also individually for adults. Суммы прожиточного минимума, определяемые для обеспечения личных потребностей, дифференцируются по возрасту в случае детей-иждивенцев, а также индивидуально для взрослых.
In the year 2000 the scope of interest rate statistics is undergoing considerable enlargement: the interest rates on deposits in domestic currency are differentiated by maturity and sector; the interest rates on loans to the households are treated by type in greater detail. В 2000 году отмечается значительное расширение охвата статистических данных по процентным ставкам: ставки процента по депозитам в национальной валюте дифференцируются по срокам их размещения и секторам; ставки процента по ссудам домохозяйствам типизируются с большей степенью детализации.
The above criteria could provide markers that reflected and reproduced cleavages among communities that became differentiated socially, politically or economically. Вышеуказанные критерии могут послужить показателями, отражающими и воспроизводящими существующие особенности между общинами, которые дифференцируются в социальном, политическом или экономическом плане.
(c) Human resources for peacekeeping missions are not differentiated in IMIS by results-based budgeting framework, and related costs, including common staff costs, cannot be tracked by component; с) людские ресурсы для миссий по поддержанию мира не дифференцируются в рамках ИМИС по компонентам бюджета, ориентированного на конкретные результаты, и соответствующим расходам, включая общие расходы по персоналу, и в этой связи отслеживание таких ресурсов по каждому компоненту бюджета не представляется возможным;
Больше примеров...
Отличать (примеров 18)
More broadly, party resources should be differentiated from public resources. В более широком плане, средства партий следует отличать от государственных средств.
Asteroids are differentiated from comets and meteoroids. Метеоры следует отличать от метеоритов и метеороидов.
Such obligations should be differentiated clearly from acknowledgements of factual or legal circumstances that the parties to a treaty had made upon concluding it. Такие обязательства следует четко отличать от официальных заявлений о фактических или правовых обстоятельствах, сделанных сторонами договора при его заключении.
The concept of an "act of an official as such", i.e. an "official act", must be differentiated from the concept of an "act falling within official functions". Понятие «действия должностного лица как такового», т.е. «официальный акт», надо отличать от понятия «акт, входящий в официальные функции».
This situation must also be differentiated from the one arising from the adoption of so-called collateral agreements, as referred to in articles 34 et seq. of the Vienna Convention of 1969, and to which the first report referred extensively. Эту ситуацию следует также отличать от ситуации, возникающей в связи с заключением соглашений, требующих согласия третьих сторон, о которых говорится в статьях 34 и далее Венской конвенции 1969 года, широко цитируемых в первом докладе.
Больше примеров...
Отличаться (примеров 15)
Civilizations can be differentiated from each other by history, language, culture, tradition, world views and religion. Цивилизации могут отличаться друг от друга своей историей, языком, культурой, традициями, мировоззрением и религией.
The 309 was also supposed to be differentiated from Peugeot as a Talbot, and was designed "in house". 309 модель также должна была отличаться Peugeot в качестве бренда Talbot и была «домашней» разработкой.
Text that might be added locally, such as introductions, information about local contacts, etc., is clearly differentiated from the copy provided by ECE. Тексты, которые могут быть добавлены на месте, такие, как введения, сведения о местных контактах и т.д., должны четко отличаться от экземпляра, предоставленного от ЕЭК ООН.
These xenophobic expressions were at times intertwined with racial prejudices and stereotypes, as migrants could often be differentiated based on their race or ethnicity. Иногда подобные проявления ксенофобии тесно связаны с расовыми предрассудками и стереотипами, поскольку часто мигранты могут отличаться по признаку расы или этнического происхождения.
The regulatory approach for low-risk, low-margin financial services activities such as trade finance should be differentiated from higher-risk, higher-margin activities. Подход к регулированию такой низкорисковой и низкоприбыльной деятельности, как финансирование торговли, должен отличаться от регулирования более рискованных и более доходных операций.
Больше примеров...
Различий (примеров 22)
The first part of this recommendation "abolish any possible legal grounds for differentiated treatment between national and ethno-linguistic minorities" is not accepted and we provide the following information. Первая часть этой рекомендации относительно отмены "любых допускаемых законодательством оснований для проведения различий в обращении с национальными и этноязыковыми меньшинствами" не принимается в связи со следующим.
The Task Force has shown in many examples that cost-effectiveness implies differentiated requirements for emission reductions, taking into account regional differences in environmental sensitivities, differences in the potential for and the cost of further emission controls, and in meteorological conditions. Целевая группа уже показала на многих примерах, что затратоэффективные стратегии борьбы с выбросами предполагают дифференцированные требования по сокращению уровней выбросов, учет региональных различий экологической чувствительности, различий в потенциале и издержках дальнейшего ограничения выбросов, включая различия в метеорологических условиях.
Reflecting the significant differences in the development needs and challenges of MICs and LDCs, differentiated responses for these two groups of countries will also have to be adopted in the provision of development cooperation services. С учетом существенных различий в потребностях ССД и НРС в области развития и стоящих перед ними вызовов в процессе предоставления услуг в области сотрудничества в целях развития в отношении этих двух групп стран потребуется принять дифференцированный подход.
(c) Differentiated education must be introduced, which means that cultural and social differences must be taken into account. с) следует внедрить дифференцированное образование, подразумевающее учет культурных и социальных различий.
(c) Differentiated education (namely, respect for cultural and social differences by the promotion of adaptation and intercultural relations). с) Дифференцированное образование (речь идет об учете культурных и социальных различий посредством принятия мер адаптации и взаимоувязывания культур).
Больше примеров...
Дифференцированно (примеров 19)
Governments and law enforcement agencies must develop a range of means, as broad as possible, and... equip officials with various types of weapons and ammunition, thus allowing for a differentiated use of force and firearms. Правительства и правоохранительные органы должны разрабатывать как можно более широкий арсенал средств и обеспечивать должностных лиц по поддержанию правопорядка различными видами оружия и боеприпасов, позволяющими дифференцированно применять силу и огнестрельное оружие.
Therefore, our practice develops both the fine discernment of spacial sensations and abilities of differentiated perception and of conscious control of the energy-related qualities of the space. Поэтому практика содержит обучение тонкому различению своих пространственных ощущений; и возможностям дифференцированно воспринимать и осознанно управлять энергетическими качествами пространства.
Other electoral legislation measures include the prohibition of gender discrimination in political and electoral propaganda and the establishment of gender-classified census listings, thereby making it possible to have separate voting tables and differentiated analysis of male and female voting patterns. Другие меры, предусматриваемые избирательным законодательством, включают в себя запрещение дискриминации по признаку пола в политической и предвыборной пропаганде и составление списков кандидатов с указанием пола, что позволило бы раздельно производить учет избирателей и дифференцированно анализировать голоса женщин и мужчин.
Individual national targets were differentiated to reflect national circumstances. Национальные целевые показатели для отдельных стран были установлены дифференцированно с учетом конкретных особенностей каждой страны.
It recommended the continuation of efforts to equip the security forces with conventional weapons and ammunition that would permit the differentiated use of force and firearms. Она также рекомендовала продолжить усилия по обеспечению сил безопасности оружием и обычными средствами, позволяющими дифференцированно подходить к применению силы и огнестрельного оружия.
Больше примеров...
Отличается (примеров 14)
Accordingly, Umoja is differentiated from previous comparable United Nations initiatives, such as the Integrated Management Information System (IMIS), which mostly enabled existing processes through technology, without making substantial changes to all fundamental practices. Таким образом, «Умоджа» отличается от аналогичных прежних инициатив Организации Объединенных Наций, таких как Комплексная система управленческой информации (ИМИС), которые в основном обеспечивали создание технической базы для осуществления уже существующих процессов, не внося существенных изменений во все фундаментальные практические методы.
Finally, attributing the same range of duties to companies and firms that also apply to States, differentiated only in degree within undefined corporate spheres of influence, would generate endless strategic gaming and legal battles on the part of Governments and corporations alike. Наконец, возложение на компании и фирмы того же круга обязанностей, который возлагается на государства и отличается лишь степенью реализации в рамках неопределенных сфер влияния корпораций, приведет к бесконечным стратегическим играм и юридическим баталиям со стороны как правительств, так и корпораций.
However, the 2DS is differentiated by a new slate form factor rather than the clamshell design used by its precursors and by lacking the Nintendo 3DS's signature autostereoscopic 3D display. Однако 2DS отличается своим новым плиточным форм-фактором от дизайна раскладушки, используемого её предшественниками, а также отсутствием характерного Nintendo 3DS автостереоскопического 3D дисплея.
With regard to the issue of solitary confinement, she wished to know whether exclusion from association with other detainees was the only aspect that differentiated detainees in solitary confinement from those in ordinary cells. ЗЗ. В отношении вопроса о содержании под стражей в одиночной камере она хотела бы узнать, является ли лишение возможности общаться с другими заключенными единственным аспектом, по которому содержание в одиночной камере отличается от содержания в обычных камерах.
This concept is differentiated by the employment of a synchronization framework combined with lightweight steerable on-board clocks which act as transponders re-broadcasting the precise time remotely provided by the time synchronization network located on the ground. Этот концепт отличается использованием системы синхронизации объединённой с упрощёнными часами на борту, которые работают как приёмопередатчики, перераспространяющие информацию о точном времени, предоставленную удалённо сетью синхронизации времени, расположенной на земле.
Больше примеров...
Дифференцироваться (примеров 13)
The targets need to be differentiated for countries, taking into account the different levels of development. Задачи должны дифференцироваться по странам с учетом различных уровней их развития.
However, depending on the specific needs of clients, the services available can be differentiated and personalized. Вместе с тем, в зависимости от конкретных потребностей отдельных групп населения эти предлагаемые возможности могут дифференцироваться и персонализироваться.
Within these categories, memory can further be differentiated by measures such as frequency and impact of changes made. Внутри этих категорий память может далее дифференцироваться по критериям, таким как частота и воздействие сделанных изменений.
Debt relief measures should not be differentiated by region or subregion but should be based on the needs and merits of individual countries and Member States. Меры по облегчению бремени задолженности не должны дифференцироваться по регионам или субрегионам, а должны определяться потребностями и достижениями отдельных стран и государств-членов.
A recent GATT Panel ruled that cars could be differentiated (i.e. not considered as "like products") on the basis of their fuel efficiency. Недавно заседавшая группа ГАТТ вынесла решение о том, что автомобили могут дифференцироваться (т.е. не рассматриваться в качестве "схожей продукции") с учетом их топливоэффективности.
Больше примеров...
Различными (примеров 28)
It would need to be differentiated. Нужно сделать так, чтобы они были различными.
This would enable the agencies to integrate new issues and recommendations in longer-term processes of addressing indigenous peoples' needs and priorities, in accordance with the differentiated mandates and structures of the agencies. Это позволило бы учреждениям учитывать новые вопросы и рекомендации в более долгосрочных процессах, касающихся потребностей и приоритетов коренных народов в соответствии с различными мандатами и структурами учреждений.
Moreover, a special differentiated curriculum is being developed to accommodate the needs of such disabled pupils. Кроме того, разрабатывается особая дифференцированная программа, в которой учитываются потребности учеников с различными недостатками.
What was needed was a differentiated approach that took into account the relative disadvantages associated with different types of disabilities and recognized that women with disabilities were far less likely to have jobs than men with disabilities or women without disabilities. В данном случае необходим дифференцированный подход, учитывающий относительные недостатки, связанные с различными формами инвалидности, и признающий тот факт, что женщины-инвалиды имеют гораздо меньше шансов на получение работы, чем мужчины-инвалиды или женщины без инвалидности.
In Portugal, the prevention and the fight against drug trafficking was carried out by various bodies, whose activities were made at the level of their various differentiated and complementary competences and are coordinated by a centralized information mechanism based at the Judicial Police. В Португалии предупреждение незаконного оборота наркотиков и борьба с этим явлением, проводимые различными организациями на разном уровне, взаимно дополняют друг друга и координируются с помощью централизованного информационного механизма, созданного при судебной полиции.
Больше примеров...
По-разному (примеров 10)
The way in which Governments generate and spend revenue can have differentiated impacts on women and girls and men and boys. Метод, используемый правительствами для получения и распределения доходов, может по-разному влиять на положение женщин и девочек и мужчин и мальчиков.
However, as transition processes evolve at different speeds and in a differentiated manner, some adjustment in this analyses is required, including adjustments in the structure and content of the Economic Survey of Europe, and the possibility of publishing a number of focused studies. Однако, поскольку переходные процессы развиваются разными темпами и по-разному, в этот анализ требуется внести определенные коррективы, в том числе скорректировать структуру и содержание Обзора экономического положения Европы и рассмотреть возможность опубликования ряда узко направленных исследований.
Accordingly, the Module findings have been used to identify major occupational groups within the generality of informal working arrangements in which informality presents different causes and characteristics, with policy actions being differentiated accordingly. В этом контексте, основываясь на результатах модели, из общего числа незарегистрированных трудящихся были выделены отдельные профессиональные группы, которые отличаются по причинам и характеристикам неформальной занятости, и поэтому работа с ними должна вестись по-разному.
All the offences dealt with below are frequently differentiated depending on whether the offender is a low-level or high-level official. Все правонарушения, о которых речь идет ниже, часто квалифицируются по-разному в зависимости от того, является ли правонарушитель мелким чиновником или высокопоставленным должностным лицом.
These divergences point to the fact that independence is a differentiated condition. Эти различия свидетельствуют о том, что идея независимости может реализовываться по-разному.
Больше примеров...
Разбивке (примеров 7)
Poverty in Benin was analysed by calculating poverty lines differentiated by region. В Бенине анализ бедности был осуществлен путем расчета значений черты бедности в разбивке на районы.
Not all countries provided differentiated data for urban and rural areas. Не все страны представили данные в разбивке по городским и сельским районам.
The figures are also differentiated by gender, gross monthly income, and employment status. Они даются в разбивке по полу, уровню валовых ежемесячных доходов и статусу занятости.
Further data needed for the statistical analysis of accident data are transport kilometres differentiated by year, goods, route type etc. in order to be able to derive frequencies for every accident scenario. Для статистического анализа данных об авариях необходимы дополнительные данные, такие, как количество километров в разбивке по годам, грузам, видам маршрутов и т.д., с тем чтобы можно было получить частоты для каждого аварийного сценария.
Support to resident coordinator funds and Country Coordination Fund-allocated to resident coordinator offices (for 2004 and 2005 differentiated country-level figures are not available) Средства системы координаторов-резидентов и фонда поддержки на уровне стран, выделенные отделениям координаторов-резидентов (за 2004 и 2005 годы данные в разбивке по странам отсутствуют)
Больше примеров...