Non-governmental organizations, civil society and the media can also contribute to making societies aware of the dangers of climate change and of the difference that changes in behaviour and patterns of consumption can make. |
Неправительственные организации, гражданское общество и средства массовой информации могут внести свой вклад в информирование общества об опасностях изменения климата и о важности пересмотра моделей, поведения и потребления. |
Shah felt the best way to introduce Sufi wisdom in the West, while at the same time overcoming the problems of gurus and cults, was to clarify the difference between a cult and an educational system, and to contribute to knowledge. |
Шах чувствовал, что наилучший путь представить суфийскую мудрость Западу, в то же самое время преодолевая проблемы гуру и культов, был прояснить разницу между культом и системой образования и внести свой вклад в знания. |
The United Nations Peace Monitors, under the able supervision of the chief of the United Nations Observer Mission in South Africa, have made a difference. |
Большой вклад вносят Наблюдатели Организации Объединенных Наций за поддержанием мира, действующие под умелым руководством главы Миссии Организации Объединенных Наций по наблюдению в Южной Африке. |
By working collectively with other societal actors, the private sector can contribute positively to a range of global problems, making a difference in the lives of the poor. |
Работая во взаимодействии с другими общественными субъектами, частный сектор может внести положительный вклад в решение целого ряда общемировых проблем и изменить к лучшему жизнь бедных слоев населения. |
Everyone here cares about changing the world and has made a difference in that one way or another. |
Все присутствующие здесь желают изменить мир к лучшему и, тем или иным образом, внесли свой вклад. |
Are there concrete examples that can be provided of where the participation of women has made a difference in terms of delivering peace? |
Есть ли конкретные примеры того, как участие женщин внесло существенный вклад в достижение мира? |
The mission built on the continuing efforts of the United Nations Development Group and the High-level Committee on Management to collaborate on bringing to scale at the country level the solutions and innovations that make a tangible difference for harmonized business operations at the country level. |
Миссия основана на непрерывных усилиях Группы Организации Объединенных Наций по вопросам развития и Комитета высокого уровня по вопросам управления, предпринимаемых в области сотрудничества в целях расширения сферы применения решений и инноваций, которые вносят ощутимый вклад в согласование методов работы на страновом уровне. |
A woman can make a fundamental difference in the peace process if she has the necessary negotiating tools at her disposal, the necessary space to participate and to use her tools, and the support of her own constituents. |
Женщины способны внести огромный вклад в мирный процесс в том случае, если им будут предоставлены необходимые инструменты для ведения переговоров, если будут созданы необходимые условия для их участия и использования имеющихся в их распоряжении инструментов и созданной ими самими системы поддержки. |
UNCTAD was making, and could make, a difference in helping developing countries, especially LDCs and small and vulnerable economies, as well as countries with economies in transition, to meet the daunting challenges facing them and take advantage of emerging opportunities. |
ЮНКТАД может и фактически вносит вклад в оказание помощи развивающимся странам, в особенности НРС и странам с малой и уязвимой экономикой, а также странам с переходной экономикой в решении колоссальных проблем, с которыми они сталкиваются, и использовании возникающих возможностей. |
It is presented to a member of the entertainment community who has made a significant difference in promoting equal rights for LGBT people. |
Она присуждается членам индустрии развлечений, внёсшим существенный вклад в продвижение равных прав для ЛГБТ-людей. |
Let our gathering be remembered by posterity as the one that made a difference in people's lives. |
Пусть потомки запомнят наш форум, как событие, внесшее реальный вклад в улучшение жизни людей. Сопредседатель: Сейчас Ассамблея заслушает выступление премьер-министра Республики Мальты Его Превосходительства Достопочтенного Лоренса Гонци. |
And the most important message of Roots and Shoots is that every single individual makes a difference. |
А самое важное послание "Корней и побегов" - это то, что каждый человек способен внести свой вклад. |
Let our gathering be remembered by posterity as the one that made a difference in people's lives. |
Пусть потомки запомнят наш форум, как событие, внесшее реальный вклад в улучшение жизни людей. |
It is expected that CSN will focus on areas where the United Nations system can make a significant difference in a concerted team effort. |
Предполагается, что в процессе разработки документов о национальных стратегиях главное внимание будет уделяться тем областям, в которых учреждения системы Организации Объединенных Наций, предпринимая согласованные совместные усилия, могут внести значительный вклад. |
Let me challenge our male counterparts to reaffirm their commitment, as dominant policy formulators and implementers, to afford us, during this twenty-first century, the opportunities that would enable us to make a positive difference wherever we are placed. |
Хотела бы бросить своеобразный вызов мужской половине: смогут ли они, будучи главной стороной определяющей и осуществляющей политику, подтвердить свою решимость предоставить нам в XXI веке возможности, которые позволят внести позитивный вклад во все сферы нашей деятельности. |
As a matter of urgency, we must come together to show our support for the work of United Nations and other humanitarian actors who make the difference between life and death in disaster-torn communities. |
Мы должны безотлагательно сплотить наши ряды, чтобы продемонстрировать нашу поддержку деятельности Организации Объединенных Наций и других гуманитарных организаций, которые вносят важный вклад в дело спасения человеческих жизней в странах, пострадавших от бедствий. |
It could enable delegations to assess and find areas in which the United Nations made a real difference and areas in which it might set priorities for the future. |
Это позволит делегациям провести оценку и выявить области, в которых Организация Объединенных Наций вносит существенный вклад и в которых она может поставить первоочередные задачи на будущее. |
These efforts are making a difference in the lives of women in terms of improving their quality of life and are making some positive contributions to the revival of the village economy. |
Эти усилия приводят к изменениям в жизни женщин, повышая качество их жизни, и вносят определенный положительный вклад в возрождение сельской экономики. |
Most importantly, they will make a concrete positive difference in the lives of the people of the region and bring them closer together - which should be an objective of all international and regional organizations. |
Но главное заключается в том, что они окажут долгосрочное и позитивное влияние на жизнь народов этого региона и внесут вклад в их дальнейшее сближение, в чем и заключается цель всех международных и региональных организаций. |
This is particularly true in Africa, where the AU, ECOWAS, and other African regional organizations are making a crucial difference, and where organizations outside of the continent, notably the EU and NATO, have also made an important contribution. |
Это особенно относится к Африке, где Африканский союз, ЭКОВАС и другие африканские региональные организации играют ключевую роль и где организации, расположенные за пределами континента, в частности Европейский союз и НАТО, также вносят важный вклад. |
Their efforts were further supplemented by bilateral partners, whose swift and generous response made a critical difference in rescue and relief efforts. |
В этом им помогали двусторонние доноры, оперативный и щедрый вклад которых существенно облегчил проведение спасательных работ и оказание помощи. |
The new intergovernmental body could make a tangible difference to building sustainable peace in the years to come by ensuring for the countries concerned that post-conflict would not mean post-engagement of the international community. |
Новый межправительственный орган может внести значимый вклад в дело строительства устойчивого мира в предстоящие годы, обеспечивая для выходящих из конфликта стран, чтобы термин «постконфликтный» не означал для них этап, на котором завершилось бы участие и содействие международного сообщества. |
The difference between a broken community and a thrivingone is often the healthy respect between men and women whoappreciate the contributions each other makes to society. |
Разница между отсталым и процветающим обществом частосостоит в здоровых взаимоотношениях между мужчинами и женщинами, которые ценят вклад друг друга в общество. |
The Millennium Development Goals have not yet been achieved in Pakistan but Bunyad Literacy Community Council has contributed to building the capacities of partner communities to make a visible difference in their lives, in line with the Goals. |
В Пакистане цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, еще не достигнуты, тем не менее, Объединенный совет по борьбе с неграмотностью «Буньяд» внес вклад в расширение возможностей партнерских местных организаций и существенным образом улучшил положение местного населения, что соответствует упомянутым целям. |
There may be an opportunity to make a significant difference by placing a greater emphasis on targeted, strategic and sustained internal communications to mission staff at all levels, at different phases of the mission. |
Уделяя больше внимания целенаправленному, стратегическому и устойчивому внутреннему общению с сотрудниками миссии на всех уровнях, на различных этапах деятельности миссии, можно внести значительный вклад в улучшение положения. |