Английский - русский
Перевод слова Differ
Вариант перевода Различаться

Примеры в контексте "Differ - Различаться"

Примеры: Differ - Различаться
The Board was concerned in that regard that risk priorities for UNDP and UNOPS might differ, based on the extent of the operations of each entity. Комиссия была обеспокоена в этой связи тем, что степени риска для ПРООН и ЮНОПС могут различаться в зависимости от масштабов операций каждого учреждения.
The specific nature of the concerns may differ, but we share some fundamental challenges in how to address them in an effective manner. Специфика проблем может различаться, однако перед всеми нами стоит важная задача, как научиться их эффективно решать.
The key is to understand that if responses to violations of rights may differ, the root causes have much in common. Главное понять, что, хотя меры, принимаемые в ответ на нарушения прав, могут различаться, коренные причины имеют много общего .
The estimates of the gender pay gap may differ, depending on the source of data available and their limitations and the methods used. Оценки гендерного разрыва в оплате труда могут различаться в зависимости от источника имеющихся данных, их полноты и методов сбора.
The policy will also clarify that a number of sequential steps are available to deal with underperformance; these steps may differ, depending on the circumstances of the case. В правилах будет также уточняться, что в связи с такими случаями принимается ряд последовательных мер, которые в зависимости от конкретных обстоятельств могут различаться.
The static tyre load on the same axle should not differ by more than 10 per cent. Статические нагрузки на шины на одной и той же оси не должны различаться более чем на 10%.
The maturity of a boy or girl shall be tested by their guardian or testamentary tutor to determine whether they may manage part of their property, which shall differ depending on the conditions and circumstances. Зрелость мальчика или девочки проверяется их опекуном или указанным в завещании воспитателем в целях установления возможности управления ими частью своего имущества, которая будет различаться в зависимости от условий и обстоятельств.
The challenges may differ, though, between source and receiving countries or, in the case of I internally displaced persons, between areas within a country. Между тем, проблемы в странах происхождения и странах назначения или, в случае внутренне перемещенных лиц, в районах внутри страны могут различаться.
While in some instances these sources will lead to the same findings, in other instances the details and trends may differ. Хотя в некоторых случаях эти источники могут давать схожие результаты, в других случаях детали и тренды могут различаться.
As such, it may not be constructive to divide countries based on the criteria of membership in any particular alliance, since country groupings are known to be based and shaped around a wide variety of issues and the perspectives of States within those alliances can differ. Таким образом, пожалуй, неконструктивно делить страны по признаку членства в каком-либо конкретном альянсе, поскольку группировки стран, как известно, основываются и формируются вокруг широкого круга различных вопросов, а подходы государств в рамках этих альянсов могут различаться.
While opinions may differ as to the likelihood of their success, it is clear that Al-Qaida and its associates aspire to mount attacks of mass casualty using chemical, biological, radiological or nuclear materials, in part because of the added psychological impact. Хотя мнения в отношении вероятности успеха могут различаться, ясно, что «Аль-Каида» и связанные с ней лица стремятся организовать масштабные нападения с применением химических, биологических, радиологических или ядерных материалов, отчасти поскольку это оказывает дополнительное психологическое воздействие.
Decisions may differ considerably between customary areas. Это может привести к тому, что решения для разных регионов обычая могут различаться.
Sovereign risk insurance premiums can differ widely. Страховые премии при страховании "суверенного" риска могут сильно различаться.
Individual treatments that belong to one diagnosis group may differ largely, for example, with respect to hospitalization duration. Лечение отдельных лиц, находящихся в группе с одним диагнозом, может сильно различаться, например в отношении продолжительности госпитализации.
The governments of the principal countries are addressing this area, even if their approaches differ. Этой сферой занимаются правительства основных стран, хотя их подходы могут и различаться.
While States may differ as to the particular application of this principle, their understanding and formulation of it are substantially similar. Хотя конкретное применение этого принципа может различаться в разных государствах, его понимание и формулирование в основном аналогичны.
It was also shown that critical loads may differ widely depending on the critical limit value chosen. Было также показано, что критические нагрузки могут значительно различаться в зависимости от выбираемого предельного критического значения.
The magnitude of these concepts of income may differ widely at the level of the overall household sector. На уровне сектора домохозяйств в целом эти концепции дохода могут существенно различаться по своему охвату.
We suggest that topical assessments would largely vary between regions where threats and challenges to ocean management differ. По нашему мнению, тематические оценки будут сильно различаться в зависимости от региона, ведь в каждом из них в распоряжении океаном приходится сталкиваться со своими угрозами и проблемами.
The challenge was that nationally executed audits were decentralized and practices may differ greatly from country to country. Проблема заключается в том, что ревизии национального исполнения проектов имеют децентрализованный характер и применяемые методы могут существенно различаться в разных странах.
Consequently, the extent of regulation of the transboundary movement of hazardous wastes may differ by country. Следовательно, объем регламентации трансграничного перемещения опасных отходов может различаться от страны к стране.
In this regard, it was noted that an efficient cross-border single window model should facilitate coordination among different stakeholders whose objectives and procedures might differ significantly. В этом плане отмечалось, что эффективная схема трансграничного "единого окна" должна упрощать координацию действий различных сторон, чьи цели и процедуры могут существенно различаться между собой.
The Committee and Governments were both seeking to achieve the same aims but the methods they advocated might well differ. Как Комитет, так и правительства стремятся достичь одних и тех же целей, однако используемые ими методы могут в значительной степени различаться.
The mix and balance of relevant activities may, therefore, differ among the mechanisms as a function of Parties' needs, the nature of their involvement and design features. Сочетание и сбалансированность соответствующих видов деятельности, возможно, будут различаться между механизмами в зависимости от потребностей Сторон, характера их участия и особенностей структуры.
Their characteristics differ considerably from each other, depending on how they are mandated and funded, either by core or non-core resources. Их отдельные компоненты могут существенно различаться друг от друга в зависимости от их мандатов и способов финансирования - за счет основных или неосновных ресурсов.